Monday, December 17, 2012

Government Withdraws Inciting Subversion Charge Against Chen Pingfu

Court decision granting leave to withdraw
the indictment against Chen Pingfu.
On June 27, 2012, public security officials in Lanzhou placed Chen Pingfu (陈平福) under residential surveillance on suspicion of inciting subversion of state power.

On August 14, 2012, the Lanzhou People's Procurotorate filed an indictment against Chen with the  Lanzhou Intermediate People's Court. According to the indictment:
From July 2007 to March 20012, defendant Chen Pingfu did on various occasions register blogs and microblogs under the name Chen Pingfu on Wangyi, Baidu, Sohu, Mtime, Sina, Tianya and other web sites, and published and republished 34 articles . . . stating that Marxism, Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Three Represents, and the Scientific Development Concept did not offer any benefits to society; that the Communist Party's governance knows only the suppression of the people and will not allow people to have a livelihood; that the current political system is insufficiently democratic; that democratic constitutionalism should be put into practice; and other viewpoints intended to incite.
According to Procurator Wang Hailong (王海龙) Chen's actions were illegal because they constituted "dissemination of speech attacking the Party and the government, vilifying and libeling the state regime and the socialist system."

A full translation of the Indictment is available here: http://blog.feichangdao.com/2012/09/translation-chen-pingfu-indictment-for.html

According to a document posted on Sina Weibo, on December 13, 2012, the Lanzhou Procuratorate filed a motion to withdraw the Indictment and dismiss the charge of inciting subversion of state power against Chen. The Court issued a decision affirming the motion on December 14.

The following is a translation of one of Chen's essays that the Procuratorate listed in its indictment. The text was taken from a blog on the China.com.cn website, which is operated by the State Council Information Office: http://forum.china.com.cn/home.php?mod=space&uid=560157&do=blog&id=8622

I Can No Longer Suffer Humiliation in Silence

After reading my blog posts, a small number of Internet users have said that I'm mentally unbalanced, too extreme, too depressed, too negative . . . there are also some friends who say that I must have been on the receiving end of some provocation that led me to write such "extreme" things. These friends have got it right!

Five years ago, I was destitute because of illness and could not sit at home waiting to die, of absolutely no use to anyone, that might not count as any real provocation. This was all just the fault of my family being impoverished, and the goal of hospitals is to make money, and anyway this kind of thing happens all the time, its incredibly common.

Finding myself at an impasse, I was forced to perform my violin on the streets of Lanzhou, whereupon Lanzhou Public Security's roving "law enforcers" pressed me to ground and forcibly detained me, the Lanzhou Aid Station arrested me, and several beasts grabbed me by my limbs and threw me into an iron cage in a prison van - that kind of experience is not a provocation! One law abiding citizen who, because his life has trapped him, is forced to wander the streets busking, to be repeatedly subjected to a hundred kinds of humiliation by Party and government agents. This is why I can no longer silently bear humiliation, why I have become this "extreme." For the average homeless person this kind of humiliation is nothing, but to a person who is ill with heart disease, this kind of humiliation and mental irritation is fatal. Each time I was subjected to the humiliation of violent detention by government agents I would suppress my anger, but it was still difficult to control my increasing heart rate, and feel the end of my own life approaching as my heart beat sped up. But every time my life reached this critical juncture, I would always look to the heavens, and pray silently in my heart, asking God for peace and tranquility. I have survived difficult times, and each time difficulties would reach their apex, I would receive God's tender touch, and the crisis would pass. At the crux I would always implore God to forgive those slaves, that it was not the fault of the enslaved thugs, that it was the Party and the government who had forbade busking, who did not permit seeking this "illegal" livelihood, who did not permit the destitute to eat this "illegal" food. This gang of thugs was only carrying out the orders of their superiors, these beasts did not know they were doing evil, they only knew that they were "enforcing the law!"  Perhaps it truly is the end of days, where executive power is unchecked, these slaves abuse their power and influence, and are capable of every evil  act imaginable. With no faith, no belief, and no morality, these government thugs will, in order to fulfill the mission given by their masters, wantonly trample on human rights, by any means necessary, with no concern for any consequences. Compared to those who have burned themselves to death when their homes were demolished, I'm actually quite fortunate.

Each time my life has reached a critical juncture, I have comforted myself, calmed myself as the Bible teaches. I live despite calamities, and cannot die like that in vain. I simply look back on my own life, and discover I have lived half my life for nothing, having not done one single thing of real value or meaning. I can no longer suffer humiliation in silence, so I constantly ponder, breaking through cultural despotism by reading broadly, letting my thoughts wander thorugh a broader world, striving to make myself better able to write blogs with a bit of power.

The major Communist countries around the world have already cast off the shackles of the evil teachings of Communism, and have begun to walk the path of national awareness and revitalization. But our government still forces students and scholars to study some theories on special characteristics. I hope the country will turn peacefully toward democracy, I hope that the people will wake up, I hope that the Chinese people's traditional culture and the nation's constitutional system can soon be rebuilt, I hope that I might avoid oppression and be free to pursue my livelihood, I hope that I might follow my own artistic pursuits. The stale rhetoric of Marxism and Leninism has long since been cast aside by the average Chinese, Party papers and magazines have lost their readership. That is the strongest proof. 

The government prohibits busking, secret pronouncements trump the law, and are not subject to any legal restraint whatsoever. The law is whatever the leadership says it is, and politics is whatever they say it is. This society is lacking any normal political process or order, and is devoid of any political principles or morals. Politics cares nothing for the suffering or pleas of the people, and is entirely subject to the whims of the leaders and their ever-changing rhetoric. Given this exceedingly abnormal political system, power is everything, connections determine everything, and society brims with vicious struggles for personal gain. Corrupt officials embezzle billions, and those who serve the people can legally spend public funds like water without oversight or criticism, security forces can legally plunder the goods from the merchants' shops and the fruits from the farmers' fields. The destitute are forbidden to earn an "illegal" livelihood" eat an "illegal" meal. This is not a society in which any normal personal can survive.

The Great and Merciful Buddha enlightens humanity to do good works, shake off this mortal coil, and returns humanity to a state of original grace. The thugs of the Marxist atheist government do their evil under the banner of "law enforcement," and the more evil they do, the more evil they become.

我无法默默地忍受屈辱

少数网友看了我的博文后,说我心态不正、太偏激、太消沉、过于消极,,,还有朋友说我大概是受到了什么刺激,才写出了这些“偏激”的话,这位朋友正好说对了!

五年前我因病没钱在家等死,叫天不应叫地不灵,这可能算不上什么刺激。这都怪我家境贫寒,医院以赚钱为目的,何况这样的情况曾经有很多很多,极为平常。

在走投无路的困境中,我被迫在兰州街头拉小提琴献艺谋生,被兰州市公安局流管办“执法”人员摁倒在地强行抓捕、被兰州市救助站捉拿,几个畜生抓着我的四肢把我扔进铁笼囚车,这样的经历算不算刺激!一个守法公民因生活陷入困境而被迫流落街头献艺谋生,累累遭受来自党政机关的百般凌辱。正是因为我无法默默忍受这样的凌辱,我才变得如此“偏激”。这样的凌辱,对于一般流浪者来说,也许不算什么,可是对于一个患有严重冠心病的病人,这样的凌辱和精神刺激是致命的。每次遭遇政府机关暴徒捉拿凌辱时,我都强压怒火,但还是很难控制自己不断加快的心率,感觉到自己的生命快要因心动过速性心肌病而结束了。但是每当在生命的紧要关头,我都会仰望上天,在心里默默祷告,祈求上帝的安慰和眷顾。我大难还活着,而且每当大难临头时,都得到了上苍的眷顾,转危为安。关键时刻我总是祈求上苍饶恕了这些奴才,这不是奴才打手们的过错,是党和政府不准卖艺,不准“非法”谋生,不准穷苦人“非法”吃饭。这伙暴徒只是在执行上级领导的指示,这些畜生不知道它们在作恶,它们只知道自己在“执法”!也许真的是到了末日,无法无天的行政权力达到了疯狂的程度,这些奴才凭借权势,什么伤天害理的事情都做得出来。没有信仰、不信神佛、没有道德底线,这些政府机关土匪为了完成领导交办的任务,可以肆意践踏人权,可以不择手段,不计后果。比起那些因为家里的房子被强拆而自焚的人,我算是很幸运的。

每当生命的紧要关头,我总是按照圣经的教诲安慰自己,放松自己。我大难还活着,不能就这样白白地死去。我简单地回顾了一下自己的一生,发现自己已经白白地活了大半辈子,还没有做过一件真正有价值、有意义的事情。我无法默默地忍受屈辱,所以才不断地思索,通过广泛地阅读突破文化专制,让自己的思维走向更加宽广的世界,努力使自己能够写出有点力量的博文。

全球主要GC国家都已经摆脱了GC魔教的束缚,开始走向了民族的觉醒和复兴,可是我们的政府还在强迫读书人学习什么特色的理论。我期待国家的和平民主转型,期待人民的觉醒,期待中华民族的传统文化和国家的宪政体制尽早重建,期待自己能够免受强权的迫害而自由谋生,期待自己能够自由地从事个人的艺术活动。马列的那套陈腐说法,早已被中国的普通大众所唾弃,党报党刊早就失去了读者,这种事情就是最有力的证据。

政府不准卖艺,红头文件比法大,不受任何法理约束。领导的指示就是法,领导的说法就是政治。这个社会没有正常的政治运行秩序,毫无政治伦理和道德。政治不关心民众的疾苦和诉求,完全是随着最高领导的爱好而不断推出新的说法。在这样一个极不正常的政治体制下,事事仰仗权力、依靠关系,社会充满了你死我活的恶性争斗。贪官污吏可以贪财上亿,人民公仆可以合法使用公款挥金如土不受监督批评,城管可以合法抢劫小商贩的财物和农民的瓜果,穷苦人不能“非法”谋生,不准“非法”吃饭,这绝对不是一个正常人能够生存的社会制度。

大慈大悲的神佛教化人类行善积德、脱离苦海,回归人类善良的本性。可是马列无神论政府机关土匪,打着“执法”的旗号作恶,作恶越多越心黑。

Translation: Xu Zhiyong's Statement in His Own Defense

 Source: https://chinadigitaltimes.net/chinese/694913.html China Digital Times: On April 10, 2023, Xu Zhiyong, a well-known human rights de...