Tuesday, August 30, 2022

Gao Zhisheng's 2006 Hunger Strike Announcements

 Gao Zhisheng was named one of the PRC's top 10 lawyers by the Ministry of Justice in 2001  (https://www.nytimes.com/2010/02/03/world/asia/03dissident.html) and was one of 14 PRC civil rights lawyers named Asia Weekly's "People of the Year" in 2005: https://twitter.com/wafarris/status/1553555033282977792.

Gao Zhisheng and his law firm defended clients in many seminal civil rights cases, such as the 2005 prosecution of Xiao Yunfei for publishing Christian literature without government authorization. A translation of her court judgment can be found here: https://ssrn.com/abstract=416841. In 2006, Gao Zhisheng was sentenced to 3 years in prison, suspended, and 5 years probation for subversion of state power after he launched a hunger strike. Two of his announcement that were published online are translated below. More information about civil rights lawyer Gao Zhisheng can be found here:

Proposal for the Formation of a Hunger Strike Solidarity Group
Author: Gao Zhisheng, et. al.
(February 4, 2006)

Over the past few years, all parts of China have been constantly shocked by the despicable incidents of government leadership deploying brutal and malicious means to undertake illegal and brutal beatings, kidnappings, detentions, and even killings of citizens who were peacefully defending their rights in accordance with the law. This is an inevitable phenomenon of  barbaric dictatorship and tyranny in their dying stages. In this uncivilized and immoral system that despises the basic dignity of human beings, the corrupt judicial system itself is the most ferocious organic component of this evil force opposing human civilization. The public security, procuratorial, and legal systems are absurd, but under this system, they have inevitably become the most murderous thugs who violently stifle and block citizens' legal demands. The environment for citizens to protect their rights according to law has deteriorated sharply in the past six months. The underworld forces in the Guangdong provincial government are arrogant and conceited in their brutal and violent acts against peaceful citizens defending their rights. The value of legal restraint is completely absent, and the central government has kept silent, making the underworld forces against human civilization in Guangdong Province even more reckless. Lawyers were violently beaten, lawyer Guo Yan was violently beaten, villagers in Taishi Village were violently beaten, and more than a dozen villagers were illegally detained along with Guo Feixiong. Since then, barbaric violence under the leadership of the government has spread everywhere. Xin, Qi Zhiyong, Xu Zhiyong, Hu Jia, Li Fang and other famous human rights activists have been violently beaten, Gao Zhisheng was repeatedly threatened with violence, and Chen Guangcheng of Shandong was violently beaten. In the past two days, the underworld forces in Guangdong, with the secret police as the main body, have conducted themselves like thugs and repeatedly surrounded Guo Feixiong's family, followed his wife, surrounded his children to take pictures, videotaped, violently beat Tang Jingling, and knocked around Guo Feixiong himself.. Shandong citizen Chen Hua was savagely beaten for visiting Chen Guangcheng, a blind man who had been surrounded for months by underworld forces dominated by secret police in Shandong province during the Chinese New Year.

Given this rapidly deteriorating environment for rights defense, and given that the judiciary has completely become the most ferocious reactionary force that prevents citizens from safeguarding their basic human rights, and given that the persecution of individual citizens by domestic underworld forces has reached the point of lawlessness and unscrupulousness, with the persecuted individuals currently being completely isolated and helpless, we advocated and initiated the formation of a human rights hunger strike solidarity group (hereinafter referred to as the Solidarity Group). The purpose is, from the date of the formation of the Solidarity Group, to use hunger strikes to express solidarity with any citizens at home and abroad who are subjected to violence and illegal persecution. That is to say, it is a hunger strike to express solidarity against the illegal persecution, violent beating of domestic workers, peasants, intellectuals, free believers and members of various groups of the party, government, military and police (including petitioners and pro-democracy activists everywhere) and the brutal persecution of foreign citizens (such as the brutal persecution of North Korean refugees by the Chinese government in the last two years).

This hunger strike will not take into account nationality, race, region, creed, education, or wealth. The form of hunger strike is carried out in various locations. The members of the Solidarity Group may be concentrated in an appropriate location, and in each location (such as the Shengzhi Law Firm in Beijing) each member should participate in a one-day hunger strike at each location. After a 5-day hunger strike is relayed in one location, it will be relayed to another location (for example, after the 5-day hunger strike in Beijing, it can be relayed by a certain location in Shaanxi Province, and a  hunger strike diary will be released to the world every day, such as: The persecution incident of so-and-so, the hunger strike diary in Beijing area Announcement 1...) Any member who participates in the hunger strike Solidarity Group, as well as any non-member, who is brutally persecuted, violently beaten, or illegally arrested by the uncivilized evil forces will trigger a relay hunger strike solidarity process. The relay hunger strike for each victim must be carried out in locations where there are members of the hunger strike Solidarity Group all over the country. While the illegal persecution continues, the relay hunger strike solidarity action will be repeated.
    
When the membership of the Human Rights Hunger Strike Support Group have reached a certain size, the method and venue of the relay hunger strike can be adjusted for situations like the Shanwei Murder Incident.
    
All domestic and foreign members who voluntarily join the Solidarity Group please sign to confirm:
    
Gao Zhisheng, Ma Wendu, Guo Feixiong, Zhao Xin, Hu Jia, Qi Zhiyong, Wang Guoqi, Qian Yumin, Ren Wanding, Jia Jianying, Yang Jing, Li Hai, Gao Jie (Japan), Teng Biao (Gao Zhisheng OBO), Li Heping ( Gao Zhisheng OBO), Tian Yongde (Inner Mongolia), Du Daobin (Wuhan), Cai Chu (USA)

倡议组成维权绝食声援团作者:高智晟等

(2006年2月04日)

     最近几年来,中国各地不断惊现在政府主导下的、以凶残下流的黑社会手段,非法野蛮殴打、绑架、拘禁甚至杀害依法和平维权公民的恶劣事件。这是野蛮的专制独裁暴政至垂死期的必有现象,在这种蔑视人类基本尊严的、反文明的、反道德的体制中,腐败司法制度本身既是这种反人类文明的邪恶力量中的最凶残的有机组成部份。公、检、法荒诞地、却又是在这种制度下必然地成了暴力扼杀、阻绝公民法律诉求的最为凶残的打手,公民依法维权的环境近半年来急剧的恶化,太石村事件中,广东省政府中的黑恶势力,针对和平维权公民凶残施暴的气焰嚣张无羁。法律对之的制约价值完全缺位,中央政府又默不作声,使广东省反人类文明的黑恶势力更加肆无忌惮,各地邪恶势力纷纷起而效法,继而发生了艾晓明教授被暴力殴打,唐荆陵律师被暴力殴打、郭艳律师被暴力殴打、太石村村民被暴力殴打,十几名村民和郭飞熊一道被非法关押,此后,在政府主导下的野蛮暴力之风在各地蔓延,相继有北京的赵昕、齐志勇、许志永、胡佳、李方平等著名维权人士被暴力殴打,高智晟被多次以暴力相威胁,山东的陈光诚被暴力殴打。最近两天里,广东的以秘密警察为主体的黑恶势力再次作出了包围郭飞熊的家庭、跟踪他的夫人、围住他的孩子拍照、摄像,暴力殴打唐荆陵,推搡郭飞熊本人的流氓行径。山东公民陈华因过年去探望被山东省以秘密警察为主的黑恶势力包围了数月之久的盲人陈光诚而遭到野蛮殴打。 (博讯 boxun.com)

    鉴于这种迅速恶化的维权环境,鉴于司法已完全成了阻绝公民维护基本人权的最为凶残的反动势力,鉴于国内黑恶势力对个体公民的迫害已完全到了无法无天肆无忌惮的地步、而被迫害者个体又完全处于孤立无助的境地之现状,我们倡导,并由我们发起组成以反非法迫害、反野蛮暴力的维权绝食声援团(下称声援团),目的是,从声援团组成之日起,对国内外任何遭遇暴力及非法迫害的公民以可能的绝食声援。即对国内无论是工人、农民、知识份子、自由信仰者以及党、政、军、警各界各团体成员(包括各地上访者、民运人士)的非法迫害,暴力殴打,以及对外国公民的野蛮迫害事件(诸如最近两年中国政府对北韩难民的野蛮迫害)以绝食声援。这种绝食声援将不分民族、种族、地域、信仰、受教育程度、财富状况。绝食的形式由各地接力展开,声援团成员在每地可集中于一个适当的地方(诸如在北京市即可在晟智律师事务所)绝食,每个成员每次在其所在地应参加一天的绝食,一个地方接力绝食5天后,由另一个地方接力展开(诸如在北京市接力绝食5天后可由陕西省的某地接力展开,每天向全球公布绝食日记,诸如:某某被迫害事件北京地区绝食日记公告一……)任何一个参加了维权绝食声援团的成员及任何非为声援团成员者,但遭到反文明的黑恶势力野蛮迫害、暴力殴打及非法抓捕者,声援团都将启动接力绝食声援程序。对每个受害者的接力绝食声援,都必须在全国有绝食声援团成员的地方接力展开一遍,非法迫害没有停止前,接力绝食声援行动将循环往复进行。
    
    当维权绝食声援团成员组成具有了一定规模时,对类汕尾杀人事件般的情势,可调整接力绝食声援的方式和场所。
    
    凡自愿加入声援团的国内外成员请签名确认:
    
    高智晟、马文都、郭飞熊、赵昕、胡佳、齐志勇、王国齐、钱玉民、任畹町、贾建英、杨静、李海、高洁(日本)、滕彪(高智晟代)、李和平(高智晟代)、田永德(内蒙古)、杜导斌(武汉)蔡楚(美国)

Gao Zhisheng's Urgent Statement Regarding the Hunger Strike to Defend Human Rights and Resist Violence

(February 18, 2006)

From February 18, 2006, 6:00 am to 6:00 am on the 19th, I will be on a 24-hour hunger strike in my office.

1. To express solidarity with my compatriots who have been illegally detained and persecuted by the Chinese government because of their hunger strikes in their own homes.
    
2. To protest the Chinese government's illegal actions, brutally trampling upon the civilized consensus of human society and basic human dignity, and protest the government's barbaric trampling upon China's Constitution, and serious violations of the rights of my family by extremely malicious means.
    
Merely because I proposed a hunger strike to defend human rights and resist violence,  the government of China recently embarked upon a brutal, maddening, and lawless persecution of the disenfranchised Chinese people who participated in the hunger strike and my entire family, which has reached disgraceful proportions. A large number of citizens who participated in the hunger strike were illegally detained, jailed, beaten and placed under house arrest. On February 16, following the disappearance of Qi Zhiyong and the Hu family, three of my staff members were illegally kidnapped by the Beijing Municipal Public Security Bureau. Among them, Ouyang Xiaorong, as a volunteer who helped me, arrived in Beijing and in less than 24 hours he was illegally kidnapped, and is still missing. After being illegally detained for more than ten hours, my assistant, lawyer Wen Haibo, was placed under house arrest indefinitely and could not meet with me. My home phone, office phone, fax and computer network are cut off (the computer network is now cut off every 1-2 minutes); my family is surrounded, followed, and harassed 24 hours a day. Official power has been so shameless that it has completely invaded the private life of my family!

In view of the current reality of violence and terror, in view of the brutal situation that the brave citizens participating in hunger strikes are being brutally persecuted by the Chinese government, and in view of the illegal deprivation of my working conditions as a volunteer for human rights protection and anti-violence, I hereby make the following special forms of hunger strike for human rights protection in the future. Emergency declaration:
    
1. From today onwards, I will personally go on a 24-hour hunger strike every Saturday in my office.
    
2. In view of the government's lawlessness and thuggish violence, I propose that from now on, domestic citizens can join the hunger strike voluntarily (the phone number may not be announced), or they can join the hunger strike by using a pseudonym; those who participate in the hunger strike with a single pseudonym will be listed for the sake of their continued hunger strike, on the condition they will be recorded as not participating in the hunger strike. (The original hunger strike relay in Hunan, Shandong, and Guizhou provinces was changed to a spontaneous decision.)
    
3. For the hunger strike every Saturday, I will personally publish a hunger strike log containing the names (including pseudonyms) of spontaneous hunger strikers across the country.
    
4. In the future, whenever there are massacres and bloody violence against citizens, or serious judicial persecution and political persecution by the government, I will resolutely launch a nationwide hunger strike and protest in due course.
    
5. I would like to express my special thanks to Mr. Ho Chun-yan, a member of the Hong Kong Legislative Council and a well-known lawyer. Mr. Ho expressed his solidarity with our tragic hunger strike every Wednesday with a 24-hour hunger strike. My respects to him.
   

高智晟关于绝食维权抗暴的紧急声明

(2006年2月18日)   

     从2006年2月18日早晨6点到19日早晨6点,我将在自己的办公室进行24小时的绝食。
    
    一、 声援我的那些因在自己家里绝食抗争而遭受中国政府非法关押、非法迫害的同胞。
    
    二、 抗议中国政府妄行不法、粗暴践踏人类社会的文明共识和人类基本尊严,抗议政府野蛮践踏中国宪法,以极其下流的手段严重侵犯我一家人权利的恶行。
    
    只因我提出了绝食维权抗暴的倡议,中国政府最近几日对参加绝食的无权利的中国人及我全家迫害的野蛮疯狂及无法无天,已经到了彻底不顾廉耻的地步。大量参加绝食的公民遭到非法抓捕、关押、殴打和软禁。2月16日,继齐志勇、胡家失踪后,我的三名工作人员被北京市公安局非法绑架,其中欧阳小戎作为帮助我的志愿者来到北京还不到24小时,就被非法绑架,至今下落不明。我的助手温海波律师在被非法关押十几个小时后,被无限期软禁在家,不能与我见面。我的家庭电话、办公室电话、传真和电脑网络被切断(电脑网络现又改为每1-2分钟切断一次);我的家人被24小时包围、跟踪、骚扰。官权已无耻到完全侵入我家人的私人生活领域!
    鉴于目前的暴力恐怖现实,鉴于参加绝食抗争的勇敢公民遭到中国政府野蛮迫害的残酷现状,鉴于我作为维权抗暴义工的工作条件已全部被非法剥夺,现就今后维权绝食抗暴的形式特作以下紧急声明:
    
    一、 从今天起,今后每周六我个人将在自己的办公室进行24小时的绝食抗议。
    
    二、 鉴于政府的无法无天及流氓暴行,我建议从即日起,国内公民可自发地参加绝食(可不对外公布电话),也可以以化名的方式参加绝食;单一化名参加绝食者,叙以供不绝食日志为条件。(原定的湖南、山东、贵州省绝食接力改为自发决定。)
    
    三、 每周六的绝食,我个人将公布一份包含全国各地自发绝食者姓名(含化名)的绝食日志。
    
    四、 今后凡发生政府针对公民的屠杀和血腥暴力事件、严重的司法迫害和政治迫害事件,我将适时坚定地发起全国性绝食抗议联动。
    
    五、 在此我特别感谢香港立法会议员、著名律师何俊仁先生。何先生在每周三对我们的绝食抗暴的悲壮之举以24小时的绝食进行声援。向他表达我的敬意。
    
    2006年2月18日

Translation: Xu Zhiyong's Statement in His Own Defense

 Source: https://chinadigitaltimes.net/chinese/694913.html China Digital Times: On April 10, 2023, Xu Zhiyong, a well-known human rights de...