On July 27, 2012, the state sponsored Global Times reported:
Some 10,000 residents of the city of Qidong (启东), Jiangsu Province are expected to hit the streets in protest Saturday hoping to stop a Japanese paper factory, which locals say will discharge 150,000 tons of dirty water every day, from going into full operation.. . . .The protest did indeed go ahead. Here are some photos.
The protest is expected to go ahead even though the city government announced on television Thursday that the plant will be suspended.
At 4pm on July 28, the state-sponsored Securities Times (证券时报 - published by the People's Daily) published a report entitled "Jiangsu Provincial Communist Party Propaganda Department: Reports on Qidong Incident Must Use Xinhua's Texts as Their Basis" (江苏省委宣传部:启东事件报道需以新华社通稿为准):
This reporter called the Jiangsu Provincial Communist Party Propaganda Department about the mass protests in Qidong against the Japanese company's pollution run-off to ask whether they would be holding a press conference. The official who answered said they need to ask the propaganda official on the scene, and would give this reporter an answer shortly. After a few minutes, he gave a response as promised, but clearly expressed that all information published by media reporting from the scene must use Xinhua's text as their basis.That report, which originally appeared here - http://kuaixun.stcn.com/content/2012-07/28/content_6413797.htm - was deleted within hours. The screenshots below show that the report was also deleted from other websites, such as Sohu and CNFOL, where it had been reposted.
记者就群众抗议启东日企排污事件致电江苏省委宣传部,询问是否会召开新闻发布会,电话内工作人员表示,该事件还需请示现场宣传部负责人,稍后给记者答复。几分钟后,回复如约而至,但对方明确表示,所有参与现场采访的媒体对外发布消息均应以新华社通稿为准。
Sina Weibo
These screenshots show that on July 28, Sina was censoring searches on its Weibo micro-blogging platform for "Qidong" and "Sun Jianhua" (孙建华 - the Communist Party Secretary of Qidong).But just because Sina was blocking searches for "Qidong" doesn't mean it wasn't still possible for users to find posts related to events there, provided the poster did not use censored terms. For example, the right-hand screenshot above shows that, despite the fact that when a user searched for "Sun Jianhua" Sina said that "In accordance with relevant laws, regulations, and policies, search results for 'Qidong' have not been displayed," nevertheless one of the default posts Sina provided was the following post from Lee Kaifu to his almost 15 million followers on July 28:
"Courage that is present but restrained." In 2006, when thousands of Taiwan's red shirt army surrounded Chen Shuibian's government, General Shi Mingde insisted he would not force his way in, and there could not be bloodshed. He believed one could use prettifying the ends as a means. If general who is originally on the side of justice then goes on to transgress, he will be condemned through the ages. He said: When the arrow is knocked, the greater measure of courage and wisdom is to be able to resist loosing it when it must not be loosed." I hope that on certain streets in Jiangsu there are people who will read this post.
【箭在弦上而不发的勇气】2006年,当台湾100万红衫军包围陈水扁政府时,总指挥施明德坚持不能冲进去,不可以流血。他认为不能用目的美化手段。原本的正义之军,如果越轨,将成为千古罪人。他说:“箭在弦上,不得不发而能不发,需要更大的勇气和智慧。” 希望在江苏某条街上,有人能看到这条微博。
Baidu
These screenshots show that Baidu shut down its Qidong Tieba forum on July 28.
By August 3, Baidu had re-opened the Qidong Tieba forum.
Netease
These screenshots show that a blog post entitled "Jiangsu Qidong Citizens Marching On July 28 In Opposition to the Oji Paper Plant's Polluted Water Run-Off Stripped the Party Secretary of His Clothes" (江苏启东市民反对王子制纸污水排放728大游行将市委书记孙建华衣服扒光) was deleted from a Netease blog.The post was originally available here: http://jiuguishu.blog.163.com/blog/static/20066001220126286139456/
Global Times
On July 29, the state-sponsored Global Times reported:On July 29, Japanese media was abuzz about Asahi Shimbun's China correspondent [Atsushi Okudera] being "beaten by police" while covering the public marches in Qidong, Jiangsu, and are calling for an apology form the Qidong government. The Tokyo News went on to say that, currently Sino-Japanese relations are deteriorating on issues around the Diaoyu Islands, and that participants in the Qidong marches demonstrated strong anti-Japanese sentiment, with some people shouting slogans like "Japanese people get out of China."The screenshots show that the story was deleted within hours after publication, both from the Global Times, as well as from other websites, such as Tencent's QQ, that reposted it.
日本媒体29日热炒《朝日新闻》驻华记者在中国江苏启东采访民众示威活动时“被警察殴打”,并要求启东政府为此道歉。日本《东京新闻》则称,目前日中关系围绕钓鱼岛问题恶化,启东示威游行参加者还流露出强烈的反日感情,有人喊出“日本人滚出去”等口号。
Arrest for Spreading Rumors
Finally, on July 30, the People's Daily published an article entitled "Qidong Police Detain Individual Who Spread Rumor That 'Police Trampled People To Death'" (江苏启东警方拘留散布“警察踩死人”谣言者). Some excerpts:
Based on an investigation by the Qidong public security agency: on the evening of July 28, 2012, an individual surnamed Sun spread false rumors online such as "Nantong police trampled a nine year old girl to death, and in the afternoon beat an 18 year old student to death," and Sun had already made a confession to that effect.
The notice stated that Sun's actions violated the provision of clause 1, article 25 of the "Public Security Administrative Punishments Law of the People's Republic of China" on "spreading rumors, making false reports of emergencies, epidemics, or police actions, or any other means of intentionally disturbing public order." With respect to this the public security agency made a determination to impose a sanction of ten days administrative detention and a fine of 500 yuan.
经启东市公安机关查证:孙某某于2012年7月28日晚在互联网上散布“南通警察踩死了一个9岁小姑娘,下午打死了一个18岁大学生”等不实谣言,孙某某对此行为已如实作出陈述。
通告称,孙某某的行为已违反了《中华人民共和国治安管理处罚法》第二十五条第一项“散布谣言,谎报险情、疫情、警情或者以其他方法故意扰乱公共秩序的”之规定,公安机关对此行为作出行政拘留十天并处罚款伍佰元的处罚。