Tuesday, January 12, 2016

State Media Supports Banning Canadian Beauty Queen for Criticizing China

On December 28, 2015, the state sponsored Global Times published an editorial entitled “Miss World Canada Must Accept Consequences of Political Action.” Some excerpts:
In November, Miss World Canada Anastasia Lin, a Chinese-born Canadian citizen, said she was denied a visa to come to China for the competition. Chinese immigration officials also stopped her boarding a flight from Hong Kong to Sanya, foiling her attempt to benefit from Hainan Province's special visa policy for Canadian nationals.

In a response to inquiries made by Canadian newspaper Globe and Mail, the Chinese embassy in Canada declared that "China does not allow any persona non grata to come to China." Lin had earned the "unwelcome person" status before she claimed the title of Miss Canada, and it was for a reason.
. . . .
Several roles she played showed Falun Gong in a positive light, a group branded a dangerous cult by the Chinese government due to its brainwashing and the risk it poses to social stability.

Her advocacy for "human rights" based on her "sympathy" for Tibet and Xinjiang separatists aims to smear the Chinese authorities, regardless of the separatists' notoriety in Chinese society. In July, she testified at a US Congressional hearing, criticizing China's "persecution" of religious freedom.
. . . .
Every society should stick to certain principles. If Lin continues on her way, she should bear the costs. In most cases, political speculation is like walking on the edge of a cliff. It's only a delusion if she wants to be a double-dealer, tarnishing China's image to please the West, and while gaining popularity in the Chinese market.

Monday, January 11, 2016

State Media Supports Expulsion of French Journalist for Xinjiang Reporting

On November 23, 2015, the print edition of the state sponsored China Daily published an article entitled "Double Standard on Terrorism is Symptomatic of West's View." Some excerpts:
entitled “
On Nov 18, the French magazine Le Nouvel Observateur (The New Observer) published an article on its website authored by staff writer Ursula Gauthier, which blamed the Chinese government's policies in the Xinjiang Uygur autonomous region for terrorist attacks in China.
. . . .
Gauthier's article claims that Muslim names are forbidden in Xinjiang and ethnic Uygur government staff must eat in public during Ramadan. However, Such claims are refuted by Uygurs as nothing but lies.

After the terrorist attack in Paris on Nov 13 that claimed at least 132 lives, the Chinese government condemned terrorism and expressed its sympathy for the French people. Many Chinese people also expressed their condolences to the victims. Guathier has noticed these because she includes them in her article, but she does not show any sympathy for the victims of the terrorist attacks in China.

It is shocking that she holds such deeply rooted prejudice against China. For her, it seems that every person should serve her politics.
. . . .
Being politically radical has so blinded some Western journalists such as Gauthier that they lose their common sense. They only know Western standards of "human rights". For that political purpose they dare to challenge the basic human norm that the killing of innocent civilians is a crime.

That hurts Chinese people. At a time when Chinese media and Chinese people had condemned the Paris attack and extended their support to the French people, it is offensive for the French magazine to publish such an article.

It is time the French media rethink such an ridiculous and unreasonable attitude. The Chinese people are friendly to the French people, who should have no reason to return evil for good. They should join hands in fighting terrorism.
On December 26, 2015, Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang made the following statement during a press conference:
In her report dated November 18, Ursula Gauthier, the Beijing-based correspondent for L'Obs blatantly championed acts of terrorism and slaughter of innocent civilians, igniting indignation among the Chinese people. She did not make a serious apology to the Chinese public for her erroneous remarks, and is no longer suitable to continue working in China.

China protects the lawful rights and interests of permanent offices of foreign news agencies and foreign journalists on news coverage in China, but will never tolerate the act of speaking for terrorism.
The same day the state sponsored Global Times published an editorial entitled “L’Obs’ China Articles Biased, Unprofessional.” Some excerpts:
French news magazine L'Obs published an editorial on Tuesday saying its Beijing-based journalist Ursula Gauthier has been threatened.

It all started after Gauthier wrote an article in November in the wake of the Paris terror attacks. The article said the Chinese government had attempted to make use of Chinese people's sympathy toward the Paris victims for its own "ulterior motives," namely, to justify China's crackdown on violence in its western region of Xinjiang as a fight against terrorism.

The article slammed China's Xinjiang policies, claiming that the Uyghurs have been suffering from ruthless repression. She said that the recent deadly attacks by Uyghurs on a coal mine in Xinjiang were "probably in revenge for an abuse, an injustice or an expropriation."
. . . .
But what Gauthier has written in effect showed support to terrorism in Xinjiang. The international community has shown consensus  in the fight against terrorism. Gauthier must pay the price for her mistake in taking the wrong side of moral principle.

However, Gauthier and the magazine are not admitting their problems. They complained that she still has not received renewed press credentials from the Chinese government. She told the AFP that this is "a pretext to intimidate foreign correspondents in China, particularly on issues concerning minorities."

We do not know if this is a show of heroism or incredible shallowness. Reading Gauthier's articles, a professional journalist can easily find them full of emotional speculation and short of professionalism. Gauthier's reports do not seem to have come from a person who has been living in China for years. Ignorant of what is really taking place in China, she writes articles out of stubborn Western stereotypes.
On December 28 Lu Kang made the following statement during a press conference:
In her report dated November 18, Ursula Gauthier, the Beijing-based correspondent for L'Obs blatantly championed acts of terrorism and slaughter of innocent civilians, igniting indignation among the Chinese people. She did not make a serious apology to the Chinese public for her erroneous remarks, and is no longer suitable to continue working in China.

China protects the lawful rights and interests of permanent offices of foreign news agencies and foreign journalists on news coverage in China, but will never tolerate the act of speaking for terrorism.

Since this statement went public, I have noted that Ursula Gauthier tried to justify herself. I want to say that her arguments are futile as they evaded the nature of the issue and avoided the real question here. She claimed that relevant measures were a result of her criticism on China's ethnic policies. I think you are all clear that she has been working and living in China for 15 years. During these 15 years, she has been critical of China on many issues, yet she encountered no problem working in China. She also argued that China suppresses freedom of expression and thus would not allow her to work and report in China as a correspondent. I also want to remind her that among the 611 journalists from over 300 foreign news agencies, 610 of them have got their press credentials extended. Maybe she should have more self-examination.
On December 28, 2015, the Global Times published an article entitled “Survey Shows 95% Support French Reporter’s Expulsion.” Some excerpts:
Some 95 percent of people polled online supported the Chinese foreign ministry's decision to expel a French journalist for her comments on terrorism, a survey has shown.

The poll conducted by huanqiu.com, a website affiliated with the Global Times Chinese edition, shows that as of 7 pm on Sunday, 198,210 votes were cast in favor of the decision to expel Ursula Gauthier, or 94.5 percent of the total. 11,607 voted against it.
On December 28, 2015 China’s official news agency Xinhua published an editorial entitled “Press Freedom No Excuse for Advocating Terrorism.” Some excerpts:
For French reporter Ursula Gauthier, her days in China are literately numbered: she will have to leave the country before the end of the year after refusing to apologize for a misleading report on China, which is saturated with sympathy for terrorists in China's Xinjiang Uygur Autonomous Region.

In her article published on Nov. 18, only five days after the heinous Paris terror attacks that claimed more than 130 human lives, Gauthier questioned China's "ulterior motives" in expressing solidarity with France after the attacks.

The article ignored basic facts and described a recent bloody terror attack in Xinjiang as a revolt against alleged "ruthless government oppression."
. . . .
Whether Gauthier admits or not, her fact-distorting article equates to justifying terror attacks in Xinjiang, and that is something very welcomed by terror plotters inside China, and possibly in other parts of the world.

The article is as immoral as it it sensational: by falsely describing certain ethnic groups in Xinjiang as the oppressed, the article may also incite hatred and confrontation between different ethnic groups in China.

Gauthier may be too proud to retract her problematic report or to apologize, but it seems she is definitely glad to make her de facto expulsion from China as an affront to press freedom.

However, it is worth noting that even press freedom has its limits and citing press freedom as defense for a deeply biased and potentially dangerous report is not at all convincing.

There will be further restrictions for media when conducting terror-related reports, according to China's first anti-terror law promulgated Sunday.
On December 30, 2015, Lu Kang made the following statement during a press conference:
[I]f she had some serious introspection, she would take the initiative to apologize, instead of being asked to apologize.

Ursula Gauthier told the press that she received the so-called death threats. If I remember it correctly, this is not the first time she made such claims. The logic goes that if a person seriously believes that his or her life is threatened, the first response must be calling the police. The Chinese government has the responsibility of safeguarding lawful rights and interests of foreigners in China. But as far as I know, the Chinese police has yet to receive such an alarm. Ursula Gauthier should go to the police if she really believes she is threatened. Instead she is flaunting it in front of the press which is rather unusual, unless she is doing it for other purposes.
On January 4, 2015, the Global Times published an editorial entitled “Gauthier no Fighter for Speech Freedom.” Some excerpts:
As far as we know, many Western correspondents in Beijing considered Gauthier's articles unprofessional and questionable. Her being forced to leave has not attracted real sympathy. France and the EU made a mild response since it didn't make much sense to defend her.

The Chinese government's reasonable move has earned overwhelming support from the public. While some Western media outlets habitually show opposition, overall Western reaction has not been fierce. It's explicit that Gauthier and L'Obs are losers.
. . . .
If Chinese journalists blamed the French government for the terror attacks in Paris, called them justified or even denied they were terror attacks, how would the French government and public respond? China respects the values and working of foreign journalists, but it doesn't need to fawn on individuals like Gauthier. Neither will L'Obs reward her nor the Western media marketplace reward L'Obs.

Sometimes China needs to get tough on some Western rule-breakers based on its principles. A China that is reasonable and also bold to face frictions will earn more respect.
These screenshots were taken on December 27, 2015, and show image search results for "Islam" on Baidu and Bing.
 This screenshot was also taken on December 27, and shows that Baidu had banned users from establishing a PostBar (Tieba 贴吧) forum on the topic of "Islam."


Sunday, January 10, 2016

State Media Publishes Calls for German Christoph Rehage to be Prosecuted for Insulting Mao Zedong

On December 29, 2015, the Chinese Communist Party sponsored China Youth Daily published an article on its website, China Youth Net, entitled “Artist Tweets and Becomes Target of 'Foreign Online Celeb's' Blasphemy, Accused of Spreading 'Nazi Ideology'” (艺人发博遭“洋网红”亵渎 被诬宣传“纳粹思想”). Some excerpts:
"I say, who harms China the most? Its those irresponsible celebrities. Just like Wang Baoqiang, that's what is most disgusting." Recently, a video recorded and produced by the "Foreign Online Celeb" Rehage was being passed around on social media, making shockwaves among Internet users. In the 4:43 long video, Rehage uses words like "disgusting," "uncivilized," and "uncultured" to describe actor Wang Baoqiang, saying the Weibo Wang Baoqiang posted saying "Happy Birthday Grandpa Mao" was spreading "inhuman ideas" and "Nazi ideology," and "was harmful to society and harmful to himself."

“我说,谁最对中国有害呢?那就是那些不负责任的明星。就像王宝强一样,那是最恶心的。”近日,一段由“洋网红”雷克录制的视频在社交媒体中被转载传播,震惊网友。在这段长度为4分43秒的视频中,雷克用“最恶心”、“没文化”“没水平”等字眼形容演员王宝强,称王宝强发布“祝毛爷爷生日快乐”的微博是宣传“反人类思想”“纳粹思想”,“对社会有害、对自己有害”。
On December 30, the China Youth Net posted two editorials about Christoph Rehage. Some excerpts:

Those Who Would Blaspheme the Nation's Founders Must be Expelled (亵渎开国领袖必须依法驱逐)
by Anonymous China Youth Net Commentator (中国青年网评论员)
Recently the German Rehage used his fluent Chinese to publish a video online comparing Mao Zedong, one of the main founders of the People's Republic of China, to Hitler. Foreigners like Rehage who target broadcasts at China's Internet users and use extremist language to challenge the bottom of line of the feelings of the Chinese masses and China's mainstream ideological values represent a severe threat to the security of China's ideological values, and must be expelled at once in accordance with the law.
. . . .
On the birthday of Mao Zedong, the actor Wang Baoqiang posted a Weibo saying "Wishing Grandpa Mao a Happy Birthday." This was the simple sentiment of countless Chinese people, an expression of the sentiment that "those who drink should never forget the well diggers," and a heartfelt expression of gratitude for "The Chinese people have stood up" and the great rejuvenation of the Chinese people. This is the most universally held sincere feeling of the Chinese people. Rehage's attack on Wang Baoqiang as being "utterly disgusting," "uncivilized," and "uncultured" was a baseless attack that hurt the feelings of the Chinese people, and a brazen challenge to China's mainstream ideology.
. . . .
Today, near as we are to the great rejuvenation of the Chinese nation, Chinese people will never again be driven out and slaughtered by the rifles of great foreign powers. We have grabbed hold of our own destiny, and we are embarked on the arduous path in the quest for advancement. Whomsoever claims greatness through their deeds should be commemorated in perpetuity. No one, much less a foreigner, is entitled to interfere with, or make criticism of, the free expression of Wang Baoqiang.
. . . .
The great gate of China's reform will never be shut. But Rehage is increasingly looking like one of those unprincipled Big V's, who rely on being controversial to draw eyeballs. He has previously insulted Lei Feng, and taken part in satirizing the national heroine Hua Mulan. This foreigner Rehage has eaten China's food and then smashed China's bowl, and we no longer welcome him.
. . . .
If Rehage is currently within the borders of China, we must immediately expel him in accordance with the "National Security Law," the "Exit and Entry Administration Law," and relevant regulations. If he is not within the borders of China, he should henceforth be banned from entering.

近日,德国人雷克在网上用流利汉语发布视频,将中华人民共和国的主要缔造者毛泽东比为希特勒。像雷克这样的外国人,以中国网民为传播对象,以极端语言挑战中国民众感情的底线,挑战中国主流意识形态,已经严重危害中国意识形态安全,必须立即依法驱逐。
. . . .
毛泽东诞辰日,演员王宝强发微博“祝毛爷爷生日快乐”。这是无数中国人的朴素感情,是“喝水不忘挖井人”的真诚表达,是对“从此站起来了”以及中华民族伟大复兴的由衷欣慰。这是中国人最为普遍的真实情感。雷克攻击王宝强“最恶心”、“没文化”、“没水平”,是对王宝强的无端攻击,是对中国人民的感情伤害,是对中国主流意识形态的公然挑战。
. . . .
今天,我们距离民族伟大复兴如此之近,中国人再也不会被列强联军端着大枪驱赶和杀戮,我们掌握了自己的命运,我们在前进道路上艰苦探索曲折前进。谁居功至伟,谁该被永远纪念,中国人心里有数,王宝强的自由表达没谁有资格干涉指责,更何况一个外国人。
. . . .
中国开放的大门永远不会关上。但雷克越来越像一些无良大V,靠挑战主流挣眼球。他还曾侮辱雷锋,参与恶搞巾帼英雄形象花木兰。雷克这样的外国人,吃中国饭,砸中国碗,我们不欢迎。
. . . .
如果雷克正在中国境内,我们必须依据《国家安全法》和《出境入境管理法》的相关规定,立即依法驱逐;如果其不在中国境内,今后应该禁止其入境。

Experts: Rehage's Subjective and Malicious Critique of Mao Zedong Constitutes a Violation of the Law (专家:雷克主观恶意评价毛泽东构成违法)
by Lu Guanqiong and Li Ta (卢冠琼 李拓)
China Youth Net interviewed several academic and professional experts regarding the impact that Rehage's actions have had. The experts indicated that Rehage's actions constitute violations of the law.

"The assessment made by Rehage in the video was not an objective assessment. If it had been objectively factual, then it could be deemed freedom of speech. But Rehage's statements were for the most part purely false and subjectively malicious." Zhu Wei, deputy director of the Chinese University of Law and Politics' Mass Media Research Center, told reporters from China Youth Net, the actions of the young German Rehage disturbed public order and constitute a violation of the law. According Zhu Wei's analysis, "Rehage called Chairman Mao 'China's Hitler' and described him as someone who 'put to death millions of his countrymen,' and this is a far cry from being historically objective, and was clearly subjectively malicious." Zhu Wei pointed out, "subjective malice is considered a violation of freedom of speech even in Europe and America."
. . . .
Some Internet users wondered, "If Rehage did not record and produce this video and make these statements within the borders of China, can Chinese law still be applied to his actions?" Zhu Wei answers in the affirmative. Zhu Wei notes, "Even if Rehage is physically in Germany, or in any other country besides China, his actions were extended through the Internet, and what happens in the Internet environment happens in China. While there exists a distinction between the virtual and the physical, nevertheless because the nature of his influence and his online behavior takes place in China, therefore it remains appropriate to apply Chinese law."

Zhu Wei further explained, "For example, a person may be physically within their own country, but the online influence of their actions may take place internationally or in another country, and on the basis of the principles of 'protection' and 'jurisdiction,' any nation that feels the impact of only behavior will have the requisite jurisdiction."
. . . .
Zhu Wei went on to say, "We have jurisdiction over our own Internet environment, and regardless of where a person is located, as long as China's Internet is implicated, Chinese law will be applied him." Zhu Wei pointed out, Rehage's actions clearly violated the "Ten Articles for Weixin" ("Interim Rules on the Development and Administration of Instant Messaging Tools and Public Information Services").

Zhu Xudong, deputy director and Party Secretary of the Chinese Academy of Social Science's National Cultural Security and Ideology Building Research Center, told a China Youth Net reporter stated explicitly that "Foreign Public Intellectual" Rehage is not a one-off case, but is rather a kind of group force whose fundamental goal is to use foreign voices to mislead  Chinese people in their understanding of many matters and subvert our history and values in order to ultimately throw our ideology into disarray.

Zhu Xudong said: "This kind of speech has an impact on the our nation's ideological security, and what follow next is to endanger our national security. We must be steadfast in exposing and attacking, exposing the danger they represent.

A lawyer with 30 year's experience told a China Youth Net reporter that, from the perspective of Chinese law, looking at Rehage's recording and producing a video for public distribution, he could be suspected of violating the provisions of Article 246 of the "Criminal Law of the People's Republic of China" relating to crime of insulting and defaming. He said that, as expressed in the text of that law, Rehage's public online brazen use of fabricated facts to defame China's leaders represents an insult to the dignity of those leaders, and should constitute the crime of insulting and defaming.

This lawyer also mentioned that, although the crime of insulting and defaming falls under the category of crimes that only addressed when a complaint is made, because China's national leaders represent the image of the nation, this falls with the scope of the national interest. Seeing as Rehage brazenly humiliated and defamed a former national leader harmed the national image, and furthermore severely jeopardized the national interest and caused its international image to suffer, therefore Rehage's actions could be subject to legal prosecution by the state's public prosecutorial agencies.

针对雷克的行为与造成的影响,中国青年网采访了几位学界、业界专家。专家们表示,雷克此举,已构成违法。

“雷克在视频中对于毛泽东的评价,不是一个客观的评价。如果是客观的事实,可以认为是言论自由。但是雷克的言论,更多的是无中生有与主观恶意。”中国政法大学传播法研究中心副主任朱巍告诉中国青年网记者,德国青年雷克的行为扰乱社会公共秩序,已经构成了违法。朱巍分析,“雷克将毛主席称作‘中国的希特勒’,并形容他‘弄死几千万个同胞’,这样的言论不是对历史的客观还原,具有明显的主观恶意。”朱巍指出,“主观恶意,即便是在欧洲和美国,也是触犯了言论自由的底线。”
. . . .  
有网友疑问,“如果雷克不是在中国境内录制这段视频、表述这些言论,他的行为适用于中国法律吗?”朱巍给出了肯定的答复。朱巍指出,“即使雷克身在德国,或者是中国以外的其他国家,其行为的网络延伸、网络环境发生在中国,虚拟性主体和现实就算存在时空的差距,但是因为他的影响情况和网络行为发生在中国,所以仍旧适用于中国的法律。”

朱巍进一步解释,“例如,一个人身在自己的国家中,但是其行为的网络影响发生在了国际上,发生在其他国家,按照‘保护原则’、‘管辖原则’,受到网络行为影响的国家,就有相关的管辖权。”
. . . .
朱巍补充道,“我们对自己互联网的环境有管辖权,不管这个人在什么地方,只要涉及中国的网络,他都适用于中国的法律。”朱巍指出,雷克的行为很明显已违反了2014年8月国家互联网信息办公室发布的“微信十条”(《即时通信工具公众信息服务发展管理暂行规定 》)。

中国社会科学院国家文化安全与意识形态建设研究中心副主任兼秘书长朱继东在接受中国青年网记者采访时则直接表示,雷克这样的“洋公知”不是个案,而是一种群体势力,他们的根本目的就是以局外人的腔调,误导国人对于很多事情的认知,颠覆我们的历史和价值观,最终扰乱我们的意识形态。

朱继东说:“这样的言论影响到我们国家的意识形态安全,进而危害我们的国家安全。我们要坚决予以曝光和抨击,揭露其危害。”

一位从业30年的律师对中国青年网记者表示,从我国法律层面,根据雷克录制视频并公开发布的行为来看,他涉嫌违反了《中华人民共和国刑法》第二百四十六条规定的侮辱诽谤罪。他表示,根据相关法律条文的表述,雷克在公开的网络上以公然的方式利用捏造事实的方法诽谤我国领导人,是对领导人人格的侮辱,应符合侮辱诽谤罪的构成。

该律师也提到,虽然侮辱诽谤罪属于“告诉才处理”的罪名之一,但我国国家领导人代表国家形象应属于国家利益范畴。而雷克公然侮辱诽谤前国家领导人的行为有损国家形象,并且严重危害了国家利益,造成恶劣国际影响,所以雷克的行为可以由国家公诉机关提起相关追诉程序。

On December 31, the China Youth Net published an editorial by Wang Dehua (王德华) entitled "Foreigner's Blasphemy of Leaders is Internet Users' Shame" (任老外亵渎领袖是网民耻辱). Some excerpts: 
Once we were slaves. If we were not, then the 100 years of degradation of the Chinese people from 1840 to 1949 would never have taken place. We should rejoice at all we have today. From 1949, when the guns in front of Tiananmen sounded the founding of the nation until today, we now near the great rejuvenation of the Chinese people. Mao Zedong and the Party and army he founded saw much suffering, and we have reaped glory.
. . . .
There is nothing that is more frightening than having a monument representing the spirit of a people be destroyed. What accompanies the tumbling of great men and heroes is the collapse of a pillar of the entire nation's faith. Yesterday they defended us, and today we are duty bound to defend them. In defending them we defend our blessed existence.

It is as the commentators have said: "As for those shallow, ignorant, and insolent foreigners Ursula Gauthier and Christoph Rehage and their ilk, we do not look to be able to change them, but we have the right to chose our friends. According to the law, we must close the door to them." More than that, we must also make these people show respect, and give up their shallow, ignorant, and insolent ways.

我们曾经是奴隶,否则不会有1840到1949年中华民族的百年沉沦。今天的一切都值得我们庆幸。1949年天安门前响起建国礼炮,及至今天,我们距离民族复兴已经如此之近。毛泽东和他缔造的党和军队历经苦难,我们收获辉煌。
. . . .
没有什么比一座座民族精神丰碑被毁坏更可怕的事情了,伴随着伟人和英雄们的倒下,是全体国民信仰支柱的崩塌。昨天,他们保卫了我们;今天,我们理该保卫他们;保卫他们,就是保卫我们的幸福生活。

正如评论所说,“对于郭玉、雷克这种浅薄无知张狂的外国人,我们不指望能改变他,但我们有权利选择朋友。依据法律,我们必须对他们关门。”同时,我们更要让这些人有所敬畏,改掉他们肆无忌惮无知张狂的习惯。

On January 1, 2016, the China Youth Net published an article by Lu Guanqiong (卢冠琼) entitled "German Rehage Blasphemes Mao Zedong and Invokes Public's Wrath, Internet Users Call for His Expulsion" (德国人雷克亵渎毛泽东惹众怒 网民齐呼驱逐). Some excerpts: 
Internet spaces are not a lawless territory. Zhu Wei, deputy director of the Chinese University of Law and Politics' Mass Media Research Center, told reporters from China Youth Net: "There is sovereignty on the Internet, and this sovereignty comprises the will of the nation. A major component of this Internet sovereignty is judicial sovereignty."
. . . .
Internet user @LovesToTrace said, "To forget history is a kind of treachery. The famous dictum rings in our ears, and we cannot forget the great men and heroes, and that it was they who built for us this blessed home where we enjoy our happy lives. We will not tolerate anyone smearing or marginalizing our national heroes for any reason. A people that is full of energy and potential should be of the highest quality throughout, and not tolerate any speech or act that wantonly distorts or slanders history and stirs up trouble in China."
. . . .
Zhejiang Internet user "Maple Tree" left a message after the news: "We cannot turn a blind eye to any insults to national heroes and leaders, and must resolutely support state prosecutors' to indict this psycho Rehage!" Over a thousand Internet users indicated their approval of his views on a news client platform.

网络空间不是法外之地。中国政法大学传播法研究中心副主任朱巍在接受中国青年网记者采访时表示,“互联网上有主权,这个主权是有国家意志在里面的。其中,互联网主权中很重要的一块,就是司法主权。”
. . . .
网友 @喜欢临帖说,“忘记历史就意味着背叛。名言铮铮在耳,我们不能忘记伟人和英雄,是他们为我们创建了幸福的家园,享受着快乐的生活,任何人以任何理由诬蔑歧视民族英雄都是不容许的,一个充满正能量、具有光明前途的民族应该是高素质的整体,不容任何肆意歪曲、诋毁历史的言行在中国大地兴风作浪。”
. . . .
浙江网友“枫林”在新闻后留言,“对于侮辱民族英雄和领袖的行为我们不能熟视无睹,坚决支持国家公诉机关起诉狂人雷克!”其观点在新闻客户端平台被逾千名网友点赞。
On January 1, 2016, the China Youth Net published an editorial by Zhao Huaqi (赵华奇) entitled "We Must Draw Our Swords Against Foreigners Who Would Blaspheme Our Nation's Founders" (对洋人亵渎开国领袖须亮剑). Some excerpts: 
Some time ago, the speech of historical nihilists flooded the Internet, defaming China, smearing heroes, vilifying revolutionary martyrs, to the point where it was becoming "fashionable," a period of pestilential atmosphere. From Lai Ning to Lei Feng to Qiu Shaoyun to Hua Mulan, these historical events and factual legends that embody Chinese people's striving ever upward and represents the spirit of the Chinese people, they have all been shaken and blackened. This is not by accident, but is instead an organized and premeditated act of destruction. Accompanying the gradual awakening of the Internet's popular will has been a clear stifling of that strand of perversity. Bi Fujian's insults to the leaders were met with popular condemnation, and he was subjected to Party disciplinary action.  Jia Duo Bao and "Zuo Ye Ben" were forced to apologize after humiliating heroic martyrs by using them in advertising campaigns. Unprincipled intellectualism can no longer fight the tide, and now "Foreign Online Celebs" are going into battle naked!

We need to have a concept of Internet sovereignty. No one may trample on national lands, and  the Internet territory may not be willfully invaded. This implicates issues of national security principles. Rehage is not in China, but he has had an impact in China. This is naked online provocation. The Eight-Power Allied Forces once came to China with their cannon, and we cannot allow their ancestors to use online culture to invade China. Therefore, we cannot adopt a laissez-faire attitude to the Rehage's generation. Their willful blasphemy of our nation's founding fathers is intended to destroy our history, destroy our faith, and destroy our common cause. 

早些时,历史虚无主义言论充斥网络,眦必中国、抹黑英雄、诋毁革命先烈甚至成为“时尚”,一时间乌烟瘴气。从赖宁到雷锋到邱少云到花木兰,历史的现实的,真实的传说的,凡是蕴含民族向上向善追求、代表民族精神人物形象,纷纷被撼摇抹黑。这不是偶然的,而是有组织有预谋的破坏行为。随着网络民意逐渐觉醒,这股子邪气已被明显压制。毕福剑因辱骂领袖饱受舆论谴责,并受到党纪处分;加多宝和“作业本”侮辱英烈搞营销,最终道歉。无良公知已经翻不起浪,现在“洋网红”竟赤膊上阵!

我们要有网络主权意识。国土不能被践踏,网络领土也不能被恣意侵扰。这是涉及国家安全的原则问题。雷克人不在中国,但针对中国制造影响。这是赤裸裸的网络挑衅。八国联军曾端着大枪来过中国,我们不能让他们的子孙再通过网络文化侵略中国。所以,对于雷克之辈,我们不能听之任之。他们恣意亵渎我们的开国领袖,是要毁掉我们的历史,毁掉我们的信仰,毁掉我们的共识和公约数。

On January 1, the China Youth Net published a second editorial by Wang Dehua (王德华), this time entitled "Defense of Mao Zedong is a Great Tree's Vigilance of Its Roots" (捍卫毛泽东是大树对根须的守望). Some excerpts:
Recently, after Rehage was severely criticized by the China Youth Net for recording and producing a video blaspheming Mao Zedong, the leader of the People's of Republic of China, he had the temerity to demand the China Youth Net "apologize."
. . . .
Some people have said that the China Youth Net "overreacted," and "shouldn't lower itself to the level of an online hooligan." Looking at commentary on the forums, the foreigner's blasphemy of our leader did in fact lead to some of our fellow countrymen to act obsequiously, is it possible this is an overreaction? This is a tragedy for China, a disgrace for Internet users.

This was a battle where the enemy sought to attack and demolish the dikes of our national spirit, an enemy taking a knife to our faith.
. . . .
During the second "World Internet Conference" one phrase that Secretary General Xi Jinping emphasized was "Internet Sovereignty." Internet sovereignty is an important component of state sovereignty, and public opinion security is at the core of Internet security. China's Internet sovereignty must be lead by Chinese people. To render the  national spirit unassailable we must firmly grasp the battlefield of online ideology in the palm of our hands.
. . . .
Is it considered free speech in America to misrepresent and attack Washington, or in England to insult the Queen? We do not need any phony affection or apologies from Rehage. The state should establish a permanent blacklist, and add to it anyone who is anti-China, anti-Mao, or who slanders the Chinese Communist Party, shutting the door to them forever, and never let them set foot on China's sacred soil!

近日,德国人雷克录制视频亵渎中华人民共和国领袖毛泽东,遭到中国青年网的严厉批评后,并无耻地要求中国青年网“道歉”。
. . . .
有人说中国青年网“反应过度”,“何必和一个网络流氓一般见识”。看看评论区吧,老外亵渎领袖竟引起一些国人捧臭脚,这难道是反应过度?这是中国的悲哀,这是网民的耻辱。

这是一场敌人要击毁和瓦解我们民族精神堤坝的战争,是敌人刺向我们信仰的一把尖刀。
. . . .
在第二届“世界互联网大会”上,习近平总书记反复强调的一个词是“网络主权”。网络主权是国家主权的重要组成部分,舆论安全是网络安全的核心。中国网络主权必须由中国人主导。要让民族精神屹立不倒,就要把网上意识形态阵地牢牢掌握在手中。
. . . .
在美国歪曲攻击华盛顿,在英国辱骂女皇,能是言论自由吗? 我们不需要雷克任何虚情假意的道歉。国家应建立永久性的黑名单,把那些反中、反毛泽东、诋毁中国共产党的列入之中,永世拒之门外,不得踏入中国神圣大地一步!

Wednesday, December 23, 2015

Baidu and News Websites Censor Information About Protest at CCTV Building

On December 14, 2015, the state sponsored Global Times published an article entitled “Investors Protest in Beijing after Ezubao Halts Operations.” Some excerpts:
Protesters who claimed to be investors of online peer-to-peer (P2P) lending platform Ezubao assembled in front of the Beijing headquarters of State broadcaster China Central Television on Monday morning, but they were soon held by the police and have no way to follow up with the company, investors said.

Some protesters said they were trying to safeguard their rights, after Ezubao was reportedly involved in an investigation by the police authorities, according to a video sent by an investor based in North China's Tianjin to the Global Times Monday.

She asked to remain anonymous because of the sensitivity of the issue, and she said her family had invested about 600,000 yuan ($92,880) in total in the P2P service provider.

Ezubao is an online platform launched by Yucheng Group, based in East China's Anhui Province, which primarily focuses on finance and leasing solutions, according to the website of the group.

The platform has halted its online operations and marketing activities to cooperate with the authorities in an investigation, according to an announcement posted on the its official Sina Weibo account on December 8. Ezubao's website has been inaccessible since then.
As these screenshots show, the article was subsequently deleted.


Original URL: http://backup.globaltimes.cn/NEWS/tabid/99/ID/958340/Investors-protest-in-Beijing-after-Ezubao-halts-operations.aspx

On December 16, 2015, the state sponsored Shanghai Daily published an article entitled “What Seems Too Good to be True Usually Is.” Some excerpts:
FEBRUARY 2, 2014: Jinyirong (Beijing) Internet Technology Co, a subsidiary of Anhui Yucheng Group Co, is established to operate Ezubao.
June, 2014: Rong360, an online tracker of the peer-to-peer lending industry, gives Ezubao a “C-minus“ rating and warns investors about risks related to the vagueness of its stated business model description and possible illegitimate money pooling.
June 21, 2014: Ezubao defends itself in an announcement, saying there is no evidence to support Rong360’s assessment.
December 3, 2015: Rumors circulate that about 40 Ezubao staff in Shenzhen are under investigation by police.
December 4, 2015: Ezubao denies the rumors and accuses critics of scare-mongering.
December 8, 2015: Ezubao shuts down its website and dismisses staff, saying it will cooperate with a police investigation.
December 12, 2015: Xinhua news agency reports that police authorities are accusing Ezubao of illegal practices.
December 14, 2015: Protesters who claim to be investors of Ezubao assemble in front of the Beijing headquarters of CCTV, accusing the state broadcaster of misleading the public by airing Ezubao ads.
As these screenshots show, the article was subsequently deleted.


Original URL: http://www.shanghaidaily.com/business/biz-special/What-seems-too-good-to-be-true-usually-is/shdaily.shtml

As these screenshots taken on December 20, 2015 show, Baidu was censoring search results for “eZubao China Central Television Building” (e租宝 央视大楼), but not for “eZubao China Central Television” (e租宝 央视).


Monday, December 21, 2015

Baidu and Sina Weibo Censor Searches for North Korean Leader's Girl Band

On December 10, 2015, the state sponsored Global Times published a report entitled “Performers from N.Korea Arrive in China.” Some excerpts:
Two traveling theater companies from North Korea arrived in Northeast China's Liaoning Province on Wednesday for a series of performances in China.

The two troupes, the State Merited Chorus and the Moranbong Band, will perform in the National Center for the Performing Arts in Beijing from Sunday to Monday.
On December 13, 2015, the Global Times published a report entitled “DPRK Art Troupes Performance Not Staged as Scheduled.” According to the report:
A performance by two art troupes from the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) cannot be staged as scheduled due to communication issues at the working level, according to relevant departments on Saturday.

China attached high importance to the cultural exchanges with the DPRK, and was ready to continue to work with it to promote the bilateral exchanges and cooperation in culture and all other areas, a press release from the departments said.
These screenshots we taken shortly after the cancellation, and show that  Baidu and Sina Weibo were censoring search results for “Moranbong Band” (牡丹峰乐团).


Tuesday, December 15, 2015

On Day of Pu Zhiqiang's Trial, Sina Weibo Begins Censoring "Pu Zhiqiang"

On December 9, 2015, Hu Xijin (胡锡进), editor of the state sponsored Global Times, published an editorial under his pen name “Shan Renping” (单仁平) entitled “The Verdict in the Pu Zhiqiang Case Will not be Determined by the West” (浦志强案怎么判不可能由西方定调). Some excerpts:
Pre-trial hearings in the Pu Zhiqiang case convened on December 9, and observers expect the case will go to trial. Pu was arrested in May of last year, and in May of this year the Beijing Procuratorate No. 2 Branch filed an indictment with the Beijing No. 2 Intermediate People's Court charging him on suspicion of committing the crimes of inciting ethnic hatred and picking quarrels.
. . . .
Objectively speaking, the Pu Zhiqiang case is difficult to judge, because Pu Zhiqiang is himself a lawyer,  has long-held political passions, and is a figure who has called for structural changes in Chinese society and public discourse. His statements about social governance clearly constitute a kind of disruptive force, and as this kind of disruptive force takes place as China is becoming a post-Internet era society, it has become a new form of challenge to the authority of the law.

浦志强案8日举行庭前会议,预示着该案即将进入庭审。浦于去年5月被刑拘,今年5月北京市检察二分院以涉嫌煽动民族仇恨罪、寻衅滋事罪依法向北京市第二中级人民法院提起公诉。
. . . .
客观说,浦志强的案子挺难判的,原因是浦志强身为律师,却长期热衷政治,是中国社会及舆论场上反体制的号召性人物之一。他的言行对社会治理明显构成了某种破坏力,这种破坏力发生在中国进入互联网时代后的新社会现实之中,形成挑战法律权威的新形式。
On December 14, 2015, the state sponsored International Business Times reported that Pu’s trial was held at 9 am that morning at the Beijing No. 2 Intermediate Peoples Court.

These screenshots show that on the afternoon of December 14, Sina Weibo began censoring searches for “Pu Zhiqiang.”


On December 23, 2015, the Global Times published a report entitled "Pu Zhiqiang Reunites With Family, Won’t Appeal." Some excerpts:
A Chinese civil rights lawyer given a suspended three-year prison term on Tuesday for inciting ethnic hatred and provoking trouble will not appeal, one of his attorneys said.

Pu Zhiqiang was sentenced by the Beijing No.2 Intermediate People's Court a week after he was tried.
. . . .
According to the Xinhua News Agency, which cited the court, Pu, 50, had admitted to the charges and showed regret. The court had, therefore, decided on a lenient sentence.

One of Pu's lawyers, Shang Baojun, previously confirmed with the Global Times that the prosecutors cited seven of Pu's Weibo posts as evidence. Among them, four were used as evidence to prove he was inciting ethnic hatred and three for provoking trouble.
. . . .
The court said Tuesday that Pu continued to post inflammatory content despite warnings from website administrators, and that his behavior proves he intended to fan ethnic hatred, according to Xinhua.

The court also said Pu's insulting posts, which had been reposted some 900 times and received over 500 comments, caused disorder in cyberspace and negative social impact, leading the court to believe his behavior had constituted the crime of "picking quarrels and provoking trouble."
Here are the seven posts.

Posts that Created a Disturbance (尋鮮滋事的)

July 29, 2011
The old lady's press conference was boring, but the reporters have their assurances. She certainly demonstrated: Wang Yongping is an exceptional spokesperson for the Ministry of Railways. In any case I believe: In spite of everything the Railways Ministry allowed you to ask about how last July PetroChina blew Dalian to kingdom come. On the anniversary this year they set another huge fire to commemorate it, but wouldn't tell you about it. Fortunately the old lady is a just a sow, because if they had sent the rabid dog he would have asked you: "who do you work for?" "Your boss and I are close, why don't you let me play around with your recorder?"

我老姐新闻发布会无聊,但记者人身有保障。她还证明:铁道部发言人王勇平真优秀,反正我信:铁道部毕竟让你问,中石油去年七一好悬把大连炸飞。今年周年搞纪念又放把大火,就不跟你说,还好老姐是母猪,换只疯狗就该问你:‘你哪个单位的?你老总跟我熟啊,录音笔带我玩玩儿?’
January 31, 2013
Beyond their luck and bloodlines, Shen Jilan and Mao Yuxin became a National People's Congress representative and a Chinese People's Political Consultative Conference member, respectively, by playing the fool and being actual fools. This explains how it doesn't take much to be on the NPC or the CPPCC, a person who wants to be a fish in those waters just needs to play the fool or be an actual fool. I hold no hope for Mao's intelligence, and so can only plead with the old lady Shen that life is ephemeral, death eternal, and we'd all be better off if you just died! You are 84 years old and have been a representative for 60 years, the end of the road is not far off, so why not take the opportunity to die in battle and hoodwink the NPC into declaring you a martyr.

除了运气和血统,申纪兰当代表,毛新宇当委员,靠装傻和真傻。这说明人大政协啥也不是,人想如鱼得水,要么装傻,要么真傻。我不奢望毛委员聪明,只好祈求申老太活著轻于鸿毛,死去重于泰山,您一死了之该多好啊!您都84了当60年代表,终于到坎儿上了,趁机马革裹尸讹人大追封个烈女如何。
July 26, 2013
Why wouldn't China Work Without the Communist Party?" Who the hell should why it wouldn't work?! Other than the lies and deceptions and waving and hammer and sickle, what the hell is the mysterious secret to this Party's hold on power? I'll tell you Xiang Ping: China would be just fine without anyone, so quit your patronizing finger-pointing. This is "a book every Chinese person should read"? It is simply shameless of you to publish this kind of rag! If Wu Hongfei hadn’t just been hauled in, your ancestors would be getting violated! Having to read your stuff sickens me! Ugh!

没有共产党,为什么不行?”我他吗的哪儿知道为什么不行?!除了瞒骗推拖斧头镰刀,这个党有他妈什么执政奥秘?我告诉你项平:中国没谁都行,少他妈的给爷指道儿,还“一本中国人应该读的书”?你写出这种破书,简直就是无耻之尤!要不是吴虹飞进去了,你的祖宗也会受性侵的!你让我看着就特恶心!哼!
Posts that Incited Ethnic Hatred (煽动民族仇恨的)

January 25, 2012
Under the "Nine Haves" temples in the Tibetan regions have to hang up images of the leaders Mao, Deng, Jiang, and Hu, and in Yining Muslims are forbidden to grow beards or wear veils, stringing together a series of attacks, calling it diluting religious consciousness, is this Han people losing their minds? Or is it the leaders of the Han people losing their minds?

藏区要寺庙“九有”,要挂毛邓江胡领袖像,伊宁禁穆斯林留胡子和戴面纱,连串组合拳打出,号称淡化宗教意识,是汉人头疯了?还是汉人的头儿疯了?!
January 25, 2012
Yining has completely banned Muslims from wearing veils, calling it diluting religious consciousness, have Han people gone completely insane?

伊宁已全面禁止穆斯林待面纱,号称淡化宗教意识,汉人全疯了?
March 2, 2014
The Kunming incident was so bloody, and the murderers' crimes were profound. If you would say that Xinjiang independence has created terror, to this I would give credence. But this is an effect, not a cause. Such grievous death and injury, such an unbearable outcome, but I cannot be satisfied with you just giving me a single statement saying that is the savagery of Xinjiang independence and you bear no responsibility. Day after day saying the Party's policies are Yakexi [meaning "Good" in Uighur], that the hearts of Uighur people are with the Party, then why this bloodbath? Wang Lequan, as president of the China Law Society you have suppressed and pacified the western regions for over ten years, so you know better than anyone, so tell me: Why? Who was being attacked?

昆明时间太血腥,凶手罪孽深重。说疆独制造恐怖,这回我信,但这是结果,不是原因。死伤极惨重,后果太不堪,你就给了我一句话,说疆独凶残你没责任,我不满意。天天说党的政策亚克西,维吾尔人心向党,就这么血肉横飞?法学会会长王乐泉,你镇抚西域十几年,那儿你最熟悉,告诉我:为什么?冲谁来的?
May 1, 2014
There is no land on earth that is not the King's soil, there is no man on earth who is not the King's subject. If you would say Xinjiang is China's, then do not treat it like a colony, do not act as conquerors and plunderers. Whether you dominate the enemy by striking first, or master the enemy though clever counterattacks, it all adds up to treating the other side as an enemy and creating preposterous national policies. This has been gelling for some time and old habits die hard, so some incidents will unavoidable. So long as people remain unafraid of dying it will be futile to use the fear of death. The attackers long to become martyrs for Allah, so who is going to be frightened whether you attack or counterattack? Xinjiang policies need adjusting.

普天之下莫非王土,率土之滨莫非王臣,说新疆是中国的,就别把它当殖民地,别当征服者和掠夺者,先发制人后发制人都爲制人,都是把对方当敌人,都是荒谬的国策。冰冻三尺积重难返,免不了会在出事,只要民不畏死,以死惧之就没用,袭击者渴望成爲真主的烈士,先发后发能吓唬谁呀?新疆政策该调整了。
 Previous Posts regarding Pu Zhiang:

Tuesday, December 8, 2015

Translation: Appellate Judgment in the Kong Qingdong v Nanjing Radio and Television Group Defamation Case

Appellate Judgment
Kong Qingdong v Nanjing Radio and Television Group (Nanjing Radio and Television) et. al.
Right to Reputation Dispute

Beijing No. 1 Intermediate People's Court
(2015) First Intermediate Civil No. 02203

Appellant (formerly Plaintiff) Kong Qingdong, Male, Born September 22, 1964.

Appellee (formerly Defendant) Nanjing Radio and Television Group (Nanjing Radio and Television), #338 Long Pan Road, Nanjing, Jiangsu.

Appellee (formerly Defendant) Wu Xiaoping, Male, Born January 27, 1955.

Appellant Kong Qingdong filled an appeal with this court because he did not agree with the Beijing Haidian District People's Court civil judgment (2014) Hai Civil First Instance No. 26881 relating to a case of right to reputation. This court formed a collegiate panel to hear the case. Hearing in this case of concluded.

In the court of first instance Kong Qingdong claimed: On May 11, 2013, in a report entitled "Is Beijing University Professor Kong Qingdong a Professor or a Beast," Wu Xiaoping, host of the Nanjing Radio and Television Group (hereinafter NRTG) channel 18 program "Listen to Me Shao Shao," offered commentary on a lawsuit filed by Kong Qingdong, during which Wu used insulting language to attack and derogate Kong Qingdong such as "professor or beast," and Kong Qingdong's reputation is "based entirely upon cursing others." NRTG simultaneously broadcast the program online, and the video remains available on the NRTG website, and people continue to click and view it. The actions of NRTG and Wu Xiaoping severely damaged Kong Qingdong's right to reputation. The lawsuit asked the court to order NRTG and Wu Xiaoping to:

1. immediately cease their violations and take steps to alleviate their impact;
2. make a public apology; and
3. pay 200,000 yuan in compensation for the plaintiff's economic losses.

In the court of first instance NRTG responded: Wu Xiaoping's commentary was in the nature of a professional activity, and if there was any infringement, then the responsibility should be borne by NRTG. Wu Xiaoping's commentary was offered in the spirit of objectivity and impartiality, and merely raised doubts that Kong Qingdong's behavior was appropriate for a professor at Beijing University, and this does not constitute an infringement of his rights. It asked the court to reject the relief requested by Kong Qingdong in his lawsuit.

In the court of first instance Wu Xiaoping responded: When hosting the program his commentary on the  plaintiff was relative objective, and there was no accusatory language, nor did it derogate Kong Qingdong, and it did not constitue an infringement of his rights. He asked the court to reject the relief requested by Kong Qingdong in his lawsuit.

The inquiry of the court of first instance determined: Kong Qingdong is a professor at Beijing University, and in recent years has triggered more than a few disputes owing to cursing people with "bursts of foul language" and other incidents.  Wu Xiaoping is the host of the "Listen to Me Shao Shao" program on NRTG channel 18.

On May 11, 2013, during NRTG's channel 18 program "Listen to Me Shao Shao," host Wu Xiaoping did, while making his report, use as a lead-in a report from the Yangzi Evening News entitled "Beijing University Professor Ordered to Apologize for Calling Someone a 'Traitorous Dog' on Weibo." In doing so he made commentary on and reflected upon various aspects of the incident including current status  intellectual's words and deeds, personal cultivation, and China's higher education. During the program Wu Xiaoping said:
Lend Old Wu your ear for moment. In today's "Yangzi Evening News" there a report entitled "Beijing University Professor Ordered to Apologize for Calling Someone a 'Traitorous Dog' on Weibo." Today when I read this news I found it quite interesting. To start with there's a Beijing University professor named Kong Qingdong, and once again he's cursing someone. Why say that he's once again cursing someone? Because, to be frank, this Kong Qindong person is really famous. The entire reason that he has any sort of national notoriety is a product of his cursing people. Because his cursing someone is not just a one-off thing. To say that Kong Qingdong curses people, when I just did a quick scan of Weibo, all you see is multiple instances where he is cursing journalists. . . . but the coarseness of his speech is so beyond the pale . . . . the way he is cursing people this time. He says what you say is irrelevant, that you're traitorous dog, and he says this publicly on Weibo. . . . Recently Kong Qingdong wrote a poem . . . . it was called "The Summer That Follows the Spring" . . . . He made a minor linguistic mistake, and so this Internet user pointed it out to him, said sorry, you've got a mistake in there, you can't even get these basic forms right, and it seems like you didn't even make proper use of the rhyme and meter. And just for saying this, which was entirely intended as academic critique, he goes off and curses the guy, telling him he's completely off base, and he's a traitorous dog. What kind of example of a model teacher are you setting here? So what's the first thing Old Wu wants to bend your ear with today? If a professor is a beast, then what is he - a professor or a beast? While Old Wu is bending your ear, I have to laugh, in our nation's culture a professor holds a somewhat vaulted position, and one should say that we hold professor in relatively high esteem. So for a professor, having such exalted status, to curse so obscenely - would you say he is in fact a professor or a beast? Students a learning academic inquiry from him, while he spits invective at people, saying you're a traitorous dog, you don't know what the hell you're talking about, is what you're saying here clearly cursing others? . . . . But there are two terms that I'm particularly interested in here, one is 'Beijing University' and one is 'professor' . . . . What would you say the problem is if senior professors at a leading academic institution are hurling obscenities as us little folk? So Old Wu immediately starts thinking about our dear Beijing University, or great Beijing University, and the glorious history of our Beijing University. Cai Yuanpei was a dean . . . . if he were to wake up and see the generations that have followed, or see that in his school there has appeared someone who curses others like this - and a professor no less, would you say he would find it hard to bear, that he could rest in peace? Speaking of Cai Yuanpei, let's talk about another Beijing University dean . . . . Ma Yinchu . . . also an upright character . . . . So we have to think about the fact that the Beijing University deans of yesteryear were of such upright characters, such liberal academics, why is that when we come to the current generation, with its scientific development and scientific achievements, and still this kind of a professor appears on the Beijing University campus. It strikes one as inconceivable. And whatever kind of teacher you have, that's the kind of student you'll get . . . . It make me think of how so many of our cadres today . . . . they're all graduates of Beijing University and  Tsinghua University, but as for the character of some of these cadres, if you compare them with this Kong Qingdong, I personally feel you'll be looking at different approaches leading to the same result. . . . we have to rethink how we view public officials. . . .
This program was simultaneously posted on the NRTG website (www.nbs.cn), and based on an examination performed during a hearing, it is still up and may be clicked on and viewed by Internet users, with the title "Old Wu: Is Beijing University Professor Kong Qingdong a Professor or a Beast?" An investigation of the ICP registration information shows that the sponsor of this website is NRTG.

Notarization Document (2013) Jingfangzhengneimin No. 20788 shows: On July 19, 2013, utilizing Baidu to search for "Listen to Me Shao Shao Kong Qingdong," one could locate a video on the Youkou website entitled "Famous Nanjing Media Commentator: Kong Qingdong is a Beast! Unsuited to Be a Beijing U. Professor!" It took excerpts from the NRTG channel 18 program "List to me Shao Shao" showing the host Wu Xiaoping hosting the program on May 11, 2015, but the Listen to Me Shao Shao program did not itself have that kind of title, and it was added by the poster of the video.

NRTG stated that Wu Xiaoping's hosting and commentary were in the nature of a professional activity, and if there was infringement caused, then the responsibility should be borne by the employer. But the language forming the overall analyses in the commentary interspersed throughout the program did not constitute infringement. Kong Qingdong disagrees, and believes that NRTG and Wu Xiaoping should bear joint liability in tort.

The foregoing facts are supported by notarized documents, print outs of web pages, recordings, the testimony of witnesses, hearing records, and other evidentiary materials.

In its judgment the court of first instance held: During the "Listen to Me Shao Shao" program, Wu Xiaoping used as a lead-in a report from the Yangzi Evening News entitled "Beijing University Professor Ordered to Apologize for Calling Someone a 'Traitorous Dog' on Weibo," and made commentary based on a reading of that report. The incident in the Yangzi Evening News report actually occurred, and therefore the only point of dispute in the case was to determine whether Wu Xiaoping's commentary on the incident constituted an insult of Kong Qingdong which in turn constituted an infringement of his right to reputation. "Listen to Me Shao Shao" is a television news commentary program, and by its nature it needs to aggregate those recent incidents, issues, and social phenomena that are particularly newsworthy and worthy of comment, and undertake comment and analysis, and offer opinions and approaches. The particular nature of this kind of television format allows commentators to touch upon difficult personal and social matters when offering their critiques, and what they have to say is often things that others do not want to hear, and they will use certain derogatory language and phrasing to admonish present-day evils, fight for justice, and promote introspection and self-discipline. In addition, criticism will inevitably create feelings of mental frustration, or even pain and suffering, on the part of the one being criticized, and can easily lead to disputes over the right to reputation. Nevertheless, news commentary has significant value in our society, and is an important channel for the expression of the public's opinion, the exchange of ideas, as well as the media's role in public opinion supervision. Given its unique value, there must be a certain degree of tolerance of news commentary, and caution must be used when determining whether infringement has occurred.

In this case, Kong Qingdong has clearly stated that he is accusing Wu Xiaoping of making two statements that he believes are tortious. One is "The entire reason that he has any sort of national notoriety is a product of his cursing people." The second is "So what's the first thing Old Wu wants to bend your ear with today? If a professor is a beast, then what is he - a professor or a beast?"

The court believed that there was an actual factual basis for Wu Xiaoping's commentary. The commentary's phrasing was targeted and sincere, and there is no evidence to prove that Wu Xiaoping was motivated by a malicious intent to harm Kong Qingdong's reputation or insult his character. With respect to news commentary, if there is an actual factual basis, and objectively there is an absence of malice to insult the character of a third party, then notwithstanding the presence of certain speech that, taken alone, could be characterized as aggressive or somewhat excessive in its phrasing, it must be given understanding and tolerance, and viewed as being with the scope of normal commentary.

In the particular case of Kong Qingdong who, as a Beijing University professor, has a certain social notoriety, and who in recent years has triggered much controversy in incidents involving cursing people, to the point where they have transformed into public incidents that have drawn the attention of the public, he should be deemed as an example of a public figure. Based on considerations of the public interest, the public should be permitted to raise reasonable questions, censures, and even strident criticisms, regarding the behavior of public figures, especially with regard to inappropriate behavior. In order to ensure that citizens and the media enjoy full freedom of speech when debating matters of public interest, one cannot simply believe that every mere expression of doubt or criticism must by its nature constitute an infringement of a public figure's right to reputation, unless at the time the speaker speaks there is clear malicious intent. Therefore, the legal protections for the personal interests of public figures must be subject to appropriate limitations, and public figures must have a certain degree of tolerance for the media's non-malicious criticisms and challenges.

In this case, as regards Wu Xiaoping's statement during the program that "The entire reason that he has any sort of national notoriety is a product of his cursing people," while this expression of the reasons for Kong Qingdong's notoriety is somewhat extreme, and inappropriately denies the academic accomplishments of Kong Qingdong, nevertheless Wu Xiaoping's appraisal was explained when he immediately followed this with "Because his cursing someone is not just a one-off thing." Analyzing the entire context, Wu Xiaoping came to his personal authentic opinion based on his examination of the relevant incidents of cursing people, and there is no indication of any malicious intent to insult or defame, and it is difficult to find this commentary infringed upon Kong Qingdong's right to reputation.

As regards the statement "a professor or a beast?" it adopts the format of question, and while it is relatively strident and harsh, nevertheless its meaning is to express a challenge, and is without malicious intent to insult. Looking at the content of the entire program and the foregoing statement in context, as well as analyzing the specific environment in which the statement occurred, the true meaning of the discourse is to express the belief that Kong Qingdong's vulgar cursing leaves one disappointed, and is not consistent with what one would expect from a professor at an institute of higher learning who should be a model for others, an upright character and liberal academic. This was therefore an expression of "deep love and profound respect" for the current state of ethnics in institutions of higher learning and higher eduction. 

Owing to the fact that a court of law determined that Kong Qingdong's cursing on Weibo was a tort and ordered him to make a formal apology, and because it would be difficult for newspapers and online media reports and broadcasts to avoid a negative appraisal, and as a result of the focus of Wu Xiaoping's commentary being not on Kong Qingdong individually, but rather on using this incident as the basis for commentary around issues relating to Beijing University as an institution of higher learning and higher education, the harm it did to the ability of teachers to act as models for others, and other topics relating to society and the public interest, it is therefore difficult to reach the conclusion that there was any malicious intent to insult Kong Qingdong's person on the basis of a comprehensive analysis and judgment of the manner, tone, and context.

Given that Kong Qingdong is a public figure, and in our society the more one is subject to social commentary the higher one's duty to show tolerance, the court believes that just because the words used when making news commentary are somewhat pejorative, they cannot be taken out of context and held to be insulting. The content of Wu Xiaoping's commentary did not rise to the level of being severely insulting, and does not constitute an infringement of the right to reputation.

Given that the court has not held that the Wu Xiaoping's speech during the program constitutes a tort, the court denies Kong Qingdong's request that NRTG and Wu Xiaoping cease their infringing behavior, publicly apologize, and make joint compensation for loses.

In summary, in accordance with Article 1 of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China and Article 8 of the "Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues about the Trial of Cases Concerning the Right of Reputation," the plaintiff Kong Qingdong's demands for relief are rejected.

Kong Qingdong did not accept the judgment of the court of first instance, and appealed to this court. The appeal requested the following relief: overturn the lower court's judgment and issue a revised judgment in accordance with the law. The appeal's reasoning is as follows:

1. Appellee NRTG continues to display on its website the video under the title "Old Wu: Is Beijing University Professor Kong Qingdong a Professor or a Beast?", and this title has the quality of insulting speech used to curse someone, and itself constitutes the crime of infringement of the right to reputation.

2. Appellee undertook to comment on litigation involving the appellant without any additional investigation, and while he used the interrogative voice in emphasizing "a professor or a beast," this was tantamount to calling someone a beast.

3. Appellee said that the reason for appellant's notoriety was a result of his cursing others, and this comment constitutes defamation.

4. The lower court's determination that appellant is a public figure lacked a clear basis.

5. Even if he is a public figure, the right to reputation is protected by law, and he enjoys the right to not be subjected to insults.

6. There was a lack of overall fairness in the positions taken by the lower courts in this case and in Guan Kaiyuan's lawsuit against Kong Qingdong.

NRTG claims in its defense: the determination of facts in the lower court's judgment is clear, its interpretation of the law is correct, and should be upheld, and they do not agree with the claims and reasoning of Kong Qingdong's appeal. As a television host, it is Wu Xiaoping's duty and his job to make comments about social matters, and in this case Wu Xiaoping lacked the subjective purpose or intent to infringe upon Kong Qingdong's right to reputation. The expressions he used were subjective, fair, and therefore do not constitute an infringement of his right to reputation.

Wu Xiaoping claimed in his defense: he concurs with the lower court's judgment, and is of the same opinion as NRTG.

During the trial of second instance, NRTG and Wu Xiaoping submitted to this court materials from the Phoenix website and Baidu search to prove that until now there continues to be news and reports of Kong Qingdong cursing people. Kong Qingdong denies this.

Based on an investigation, this court hereby affirms the facts as determined by the lower court's examination of the evidence are true.

The aforementioned facts have also been supported by evidence from the statements of the parties during the trial of second instance.

This court finds: citizens' right to reputation is related to their sense of personal dignity, and protections afforded the right of reputation and other personal rights under the law are an expression of concern for each person's individuality. The media's rights of supervision and commentary that have been generally recognized represent an expression of the general welfare, and the protections afforded the media's freedoms to supervise and comment represent considerations arising out of the public interest. When the media exercises its rights to supervise and comment, even to criticize and question, it is inevitable that conflicts will arise between it and the individual rights of the objects of its criticisms and questions. Conflicts of rights must be reconciled by the law, and the crux of the reconciliation lies in an examination of whether the law deems distinct rights should be based on an equal appraisal and placed on the same level.

This court finds that today there seems to be no disputing the view that achieving the public interest is a higher aim than realizing personal interests. Therefore, when the media, in the course of expressing outrage over harmful social trends and reflects the public interest in upholding and venerating mainstream value systems, owing to its roll in the public welfare, when compared with value of individual interests, its protection must be given priority. This position of priority is embody in the principle that, absent the existence of false and malicious defamation, even where the expression in question may leave the victim feeling uncomfortable, there will be no liability in tort, and the victim must make allowances.

In this case, all of the statements made by the host Wu Xiaoping in the program "Listen to Me Shao Shao" centered on Kong Qingdong's inappropriate speech, and lead viewers to reflect upon that affair. Its content lacked malicious intent to derogate Kong Qingdong's right to reputation. On the contrary, its content was in accord with the beneficial goal of the interests of society. At the same time, the language adopted by Wu Xiaoping did not exceed the bounds of propriety. At first hearing, Wu Xiaoping's statement that "The entire reason that he [Kong Qingdong] has any sort of national notoriety is a product of his cursing people" seems intended to offend Kong Qingdong. But any evaluation of a public figure depends upon the values of the person doing the evaluating, and the bottom line for such evaluation lies in a prohibition on using malicious fabrication to intentionally defame. Wu Xiaoping's intent was to rethink and criticize, not to maliciously infringe on someone rights. Wu Xiaoping statement "a professor or a beast?" was, from its literal meaning and an analysis of the overall content of the program, precisely intended to use the term "beast" to express a view regarding Kong Qingdong's status as a famous professor, to allow the public to appreciate the irrationality as part of a public analytical discussion of a subject, and question whether the vulgar speech was consistent with his status. This is a strong expression of apprehension regarding teachers' ethical character and the current state of higher learning, and not a malicious violation of an individual's personal dignity. Where there is no malicious intent in either the content or the methodology, Kong Qingdong may feel "infringed upon," but he most nevertheless be tolerant.

This court finds no support for Kong Qingdong's belief that the lower court's decision regarding Guan Kaiyuan's lawsuit against Kong Qingdong is lacking in fairness given the position taken by the judgment in this case. The reason being that, the victim in that case was an ordinary citizen, and his rights are subject to the rigorous protection of the law, and no person may for any reason willfully insult his person.

To sum up, the examination conducted by the lower court into the whether there was an infringement of the right of reputation in the current case complied with the balancing of policies in the public interest indicated by law, and its determinations were appropriate and reasonable. Kong Qingdong's  grounds for appeal are lacking basis, and are rejected by this court. In accordance with the provisions of Article 170, Clause 1, Paragraph 1 of the Civil Litigation Law of the People's Republic of China, it is hereby held:

The appeal is denied, the original judgment is upheld.

The 1,100 yuan filing fee for the trial of first instance shall be borne by Kong Qingdong (already paid). The 1,100 yuan filing fee for the trial of second instance shall be borne by Kong Qingdong (already paid). This judgment shall be the final judgment.

Presiding Judge: Ding Yuxiang
Judge: Tang Ping
Acting Judge: Wang Guoqing
April 30, 2015
Clerk: Liu Yafan


http://openlaw.cn/judgement/dd62eca97cb04f59812e815e3e3e41b7

孔庆东与南京广播电视集团(南京广播电视台)等名誉权纠纷二审民事判决书
日期: 2015-04-30法院: 北京市第一中级人民法院案号:(2015)一中民终字第02203号
上诉人(原审原告)孔庆东,男,1964年9月22日出生。
委托代理人李志伟,北京红业律师事务所律师。
被上诉人(原审被告)南京广播电视集团(南京广播电视台),住所地江苏省南京市龙蟠中路338号。
法定代表人周天江,台长。
委托代理人刘洪,江苏刘洪律师事务所律师。
委托代理人李根华,江苏刘洪律师事务所律师。
被上诉人(原审被告)吴晓平,男,1955年1月27日出生。
委托代理人刘洪,江苏刘洪律师事务所律师。
委托代理人李根华,江苏刘洪律师事务所律师。
上诉人孔庆东因名誉权纠纷一案,不服北京市海淀区人民法院(2014)海民初字第26881号民事判决,向本院提起上诉,本院依法组成合议庭审理了本案。本案现已审理终结。

孔庆东在原审法院诉称:2013年5月11日,南京广播电视集团(以下简称南京广电集团)主持人吴晓平在南京广播电视台十八频道“听我韶韶”栏目中,使用“北大教授孔庆东是教授还是野兽”的标题,就孔庆东涉及的一起诉讼进行了评论,该评论未经调查就妄加评论,使用了“教授还是野兽”、孔庆东的名气“完全是靠骂人骂出来的”等侮辱性语言攻击、贬损孔庆东。南京广电网上同期播出了以上节目,目前该视频仍挂在南京广电网上,不断有人点击观看。南京广电集团、吴晓平的行为严重侵害了孔庆东的名誉权。故诉至法院,请求判令:1、南京广电集团、吴晓平立即停止侵害,消除影响;2、南京广电集团、吴晓平公开赔礼道歉;3、南京广电集团、吴晓平赔偿原告经济损失20万元。诉讼费用由南京广电集团、吴晓平承担。

南京广电集团在原审法院辩称:吴晓平的评论属于职务行为,如发生侵权,责任由我公司承担。吴晓平在评论过程中秉承了客观、公正原则,只是提出对孔庆东作为北大教授的不当行为的质疑,不构成侵权。请求法院驳回孔庆东的诉讼请求。

吴晓平在原审法院辩称:我在主持节目中对原告的评论较客观,未出现攻击性言语,未贬损孔庆东,不构成侵权。请求法院驳回孔庆东的全部诉讼请求。

原审法院经审理查明:孔庆东系北京大学教授,近年来因“爆粗口”骂人等事件引发不少争议。吴晓平是南京广电集团(南京广播电视台)十八频道“听我韶韶”栏目的主持人。

2013年5月11日,在南京广播电视台十八频道“听我韶韶”栏目的当期节目中,主持人吴晓平在读报时,以《扬子晚报》的报道——《微博上骂人“狗汉奸”,北大孔庆东被判赔礼道歉》为引子,引发对该事件乃至知识分子言行、修养、中国高等教育现状等方面的评论和反思。吴晓平在节目中说:“……老吴来挂个耳朵读报纸。在今天的《扬子晚报》上,《微博上骂人‘狗汉奸’,北大孔庆东被判赔礼道歉》。今天这条新闻老吴看的觉得也蛮有意思的。讲起来北大的一个教授叫孔庆东,他又骂人了。为什么说他又骂人呢?因为这个孔庆东坦率讲,他的名气并不大。他今天之所以在全国有一些名气,完全是靠骂人骂出来的。因为他骂人骂得也不止一回了。说是孔庆东骂人,光我在微博上稍微查一查,你光看他骂记者就骂过多少回……但是他这种话讲得如此粗俗不堪……他这一次是这样骂人家的。他说你说的驴唇不对马嘴,你就是个狗汉奸,而且公开是在微博上说的……孔庆东最近写了一首诗……叫做《立春过后是立夏》……他犯了一点小小的语法错误,所以这个网友就给他指出来了,说对不起,你这个里面有一点错误,你起码连那个格律也不对,而且连平仄孤仄好像这方面也没用好。就为这一句话,完全是学术上的探讨,他居然就骂人家,说你驴唇不对马嘴,你就是个狗汉奸。你这样子哪儿是为人师表的样子呢。所以老吴今天第一个耳朵想挂什么呢?教授还是野兽,到底是教授还是野兽?老吴在挂第一个耳朵的时候,我就想想好笑,教授在我们国家文化层面上还是一个等级相对较高的,应该讲我们还是对教授比较尊敬的。所以教授这么高的等级,如果还骂脏话,你说他到底是教授还是野兽呢?……学生明明跟他是学术探讨……他劈口就骂人家,说你就是个狗汉奸,你就是什么什么驴唇不对马嘴,你这话不是明显在骂人吗?……但是我对有两个词我非常感兴趣,一个是‘北大’,一个是‘教授’……你如果又是之首的学府里面……出现的最高等级的教授,都能跟我们小市民一样的骂脏话,你说说到底出现了什么问题。所以老吴立马就想到了我们亲爱的北大,伟大的北大,立马就想起了北大过去历史上是多么辉煌。院长是蔡元培……如果他突然醒过来看看他的后代,或者看看他的学府里面,居然出现了这么一个骂人的而且还是一个老师,你说他心里面难受不难受,九泉之下你说他能睡得安生吗?说完蔡元培,再说一个北大里面的校长……马寅初……也是铮铮铁骨……所以我们想想看历朝历代或者历届的北大校长是如此铮铮铁骨、如此学术自由,为什么到现代的时候,科学发展科学昌明到现在,居然北大校园里面出现了这么一个教授,令人不可思议。而有什么样的老师,就有什么样的学生……想想看我们现在的许许多多干部……都是北大清华毕业的学生,但是现在某些干部身上的一些素质,如果跟这个孔庆东两人对照起来,我个人觉得有异曲同工之妙……公务接待……重新作了预算……”该期节目同时挂在南京广电网(www.nbs.cn)上,经开庭当庭勘验仍然存在,可供网友点击观看,标题为《老吴:北大教授孔庆东是教授还是野兽?》。经ICP备案查询,该网站的主办单位为南京广电集团。

(2013)京方正内民证字第20788号公证书显示:2013年7月19日,通过百度搜索“听我韶韶孔庆东”,发现在优酷网上有标题为“南京著名媒体人评:孔庆东就是个禽兽!不配在北大任教!”的视频,其截取了南京广播电视台十八频道“听我韶韶”栏目中主持人吴晓平2013年5月11日主持的该期节目,但听我韶韶该期节目中并无这样的标题,系上传者在上传时自行填加标题。

南京广电集团表示,吴晓平的主持、评论是职务行为,如发生侵权后果由作为雇主的该单位承担,但该评论结合节目的语言背景整体分析,并不构成侵权。孔庆东对此不予认可,认为南京广电集团、吴晓平应承担连带侵权责任。

以上事实,有公证书、网页截屏打印件、录像、当事人陈述以及本案庭审笔录等证据材料在案佐证。

原审法院判决认为:吴晓平在《听我韶韶》栏目中,以《扬子晚报》上《微博上骂人“狗汉奸”,北大孔庆东被判赔礼道歉》的报道为引子,展开读报基础上的评论,《扬子晚报》上报道所涉及的事件是真实存在的,因此,本案的争议焦点仅在于判断吴晓平就相关事件所进行的评论是否构成对孔庆东的侮辱进而构成侵犯其名誉权。《听我韶韶》是一档电视新闻评论类节目,其特点决定,需要结合最近发生的具有较高新闻价值、评论价值的事件、问题或社会现象展开评论、剖析,发表意见和态度。这种电视题材的特殊性,使得评论人在进行触及有关他人或相关社会现象痛痒的批评时,说的常是别人不爱听的话,甚至会使用一些贬损性词语、语句,以达到针砭时弊、扶正祛邪、促进内省自律等作用。而批评总会使得被批评者在精神上产生挫折感乃至精神上的痛苦、伤害,容易产生名誉权纠纷。但是,对于社会而言,新闻评论有其存在的重要价值,是大众表达意见、交流思想以及开展新闻舆论监督的重要途径,这种独特价值决定,对于新闻评论应适度宽容,慎重认定侵权。

本案中,孔庆东明确表示,其所指控认为吴晓平侵权的语言为两处,一是“他今天之所以在全国有一些名气,完全是靠骂人骂出来的”,二是“所以老吴今天第一个耳朵想挂什么呢?教授还是野兽,到底是教授还是野兽?”法院认为,吴晓平的评论依据的事实是真实的,评论的语句是有针对性的、有诚意的,并无相关证据证明吴晓平存在借机损害孔庆东名誉、进行人格侮辱的恶意。对于新闻评论而言,如果依据的事实是真实的,主观上不具有侮辱他人人格的恶意,即使在个别范畴内出现言辞激烈甚至稍有过激的语句,仍应予以理解与宽容,视为在正常的评论范畴之内。特别是孔庆东作为北大的教授,有一定社会知名度,近年来因为骂人事件引发不少争议,甚至形成了公众关心的公共事件,应属社会公众人物之列。基于公共利益的考虑,应允许相关公众对公众人物的行为特别是不当行为提出合理的质疑、指责甚至刺耳的批评,不能简单地认为仅是质疑和批评本身就构成侵犯公众人物的名誉权,除非发言人发表相关言论时具有明显的恶意,以保证公民和媒体在涉及公共事务、公共利益问题的辩论中享有充分的言论自由。因此,公众人物的人格利益在法律保护上应当适当克减,公众人物对于媒体不具恶意的批评、质疑亦应有一定的宽容度量。本案中,对于吴晓平节目中的“他今天之所以在全国有一些名气,完全是靠骂人骂出来的”一句,虽然表述孔庆东的知名原因有些绝对化,不当否定了孔庆东学术方面的成就,但吴晓平在后面紧跟“因为他骂人骂得也不止一回了”的评价得出相应解释,从前后文综合分析,应是吴晓平在查阅相关骂人事件后得出的个人真实意见,并不存在借机恶意侮辱、诽谤的情况,难以认定该句评论侵犯孔庆东的名誉权。对于“教授还是野兽?”一句,采用疑问句式,虽然用语比较刺耳刻薄,但意在提出质疑而非恶意侮辱,从该节目整体的内容和以上语句的前后文、具体语境进行分析,相关用语的真实含义是认为孔庆东粗俗的骂人行为令人失望,不符合人们对于著名高校教授应有的为人师表、铮铮铁骨、学术自由等期望,以此表达对于目前高校教师道德素养以及高等教育现状“爱之深,责之切”的心情。由于孔庆东在微博骂人事件被法院认定侵权并判决赔礼道歉后,因为报纸、网络等媒体的报道、传播,难免承受相关负面评价,且吴晓平评论的重点并非仅仅针对孔庆东个人,而是以该事件为评论基础,展开后面围绕北大高等学府、高等教育存在的问题、教师不能为人师表的危害等关涉社会公共利益话题的大段评论,从语气、语调、语境等方面综合分析、整体判断,难以认定其存在侮辱孔庆东人格的恶意。鉴于孔庆东作为公众人物,较社会一般人在承受社会舆论方面有较高容忍义务,法院认为不能因新闻评论时的个别用语本身存在一定的贬义,就断章取义认定构成侮辱,吴晓平的相关评论内容尚未达到侮辱的严重程度,不构成侵犯名誉权。鉴于法院未认定相关节目中吴晓平的相关言论构成侵权,对于孔庆东要求南京广电集团、吴晓平承担停止侵权、公开赔礼道歉、连带赔偿损失的诉讼请求,法院不予支持。综上所述,依照《中华人民共和国民法通则》第一百零一条  、《最高人民法院关于审理名誉权案件若干问题的解答》第八条  、第十条  判决:驳回原告孔庆东的全部诉讼请求。

孔庆东不服原审判决,向本院提起上诉。上诉请求是:撤销原审判决并依法改判。上诉理由是:1、被上诉人南京广电集团在其网站上将《老吴:北大教授孔庆东是教授还是野兽?》作为节目标题,且至今挂在网上,该标题属于骂人的侮辱性语言,本身构成名誉权的侵犯。2、被上诉人不加调查就对上诉人的一起诉讼妄加评论,虽用疑问句式强调“教授还是野兽”,但与骂人是野兽无异。3、被上诉人说上诉人之所以有名气是靠骂人骂出来的,该评论构成诽谤。4、原审认定上诉人为公众人物时,带有明显的倾向性。5、即使是公众人物,名誉权也受法律保护,也享有不受人格侮辱的权利。6、原审法院在关凯元诉孔庆东案和本案的判决立场上有失公允。

南京广电集团答辩称:原审判决认定事实清楚,适用法律正确,应予维持,不同意孔庆东的上诉请求和理由。吴晓平作为电视节目主持人,对社会事件发表评论是义务也是工作,本案中吴晓平主观上并没有侵犯孔庆东名誉权的目的和意图,所用的言辞也是客观、公平的,因此不构成对其名誉权的侵犯。

吴晓平答辩称:同意原审判决,与南京广电集团的意见一致。

本院二审审理期间,南京广电集团、吴晓平向法院提交凤凰网网页材料以及百度搜索材料,证明至今仍有针对孔庆东骂人的相关新闻和报道。孔庆东对此不予认可。

经查,原审法院根据本案现有证据查明事实属实,本院予以确认。

以上事实还有当事人在二审期间的陈述在案佐证。

本院认为:公民的名誉权系关公民人格尊严,法律对名誉权等人格权的保护是对人之个体存在的关怀。媒体在当今时代被广泛认可的监督、评论等权利系关公众福祉实现,法律对媒体监督评论等自由的保护是对公共利益实现的考量。在媒体行使其监督评论,甚至是批评质疑之时,不可避免的会与被批评质疑者的个体权利发生冲突。冲突的权利需要法律予以调和,而调和的关键则在于审查法律将不同权利是否基于同等评价而置于同等地位。

本院认为,将公共利益作为高于个人利益实现的观点在今天看来已无争议。因此,在媒体表达对社会不良风气的鞭笞、对主流价值观念的维护和尊崇等等事关公共利益实现之时,由于其所有具有的公益性,在与个体利益的评价比较中,应具有优先保护的地位。该优先地位体现在,如不存在虚构事实以及恶意的侮辱诽谤,尽管其表达令受害人感觉不舒服,也不应成立侵权责任,受害人应作出让步。

本案中,“听我韶韶”栏目中主持人吴晓平在节目中所讲所评,均是围绕孔庆东不当言论而引领公众对该现象进行反思。其内容并非恶意贬损孔庆东的名誉权,相反,其内容合乎社会利益的善良目的。同时,在吴晓平所采取的言语等手段上,亦没有超出适当的范围。吴晓平谈到“他(孔庆东)今天之所以在全国有一些名气,完全是靠骂人骂出来的”,初听似乎有冒犯孔庆东之意,但对公众人物的评价取决于评价者自己的价值取向,评价的底线在于不得以恶意虚构事实的方式故意诋毁。吴晓平意在反思和批评,而非恶意侵权。吴晓平谈到“教授还是野兽?”一句,从字义上并结合节目整合内容分析,恰恰是想通过“野兽”一词,表达对孔庆东作为知名教授,在公开场合偶有分析谈论事物时让公众认为欠缺理性认知,并且话语粗俗与身份不符的质疑。这是对教师道德素养以及高等教育现状担忧的强烈表露,而非对某个个人的人格尊严的恶意侵犯。在内容和手段均不具有恶意的情形下,孔庆东虽然感觉“受侵犯”,但应予以容忍。至于孔庆东认为原审法院在关凯元诉孔庆东案和本案的判决立场上有失公允的观点,本院不予认同,理由在于,该案受害人为普通公民,其权利受法律严格保护,任何人不得基于任何目的,随意侮辱他人人格。

综上所述,原审法院对本案名誉权是否侵犯的审查,符合法律对公共利益的政策考量,其所做评价适当合理。孔庆东的上诉理由不能成立,本院不予支持。依据《中华人民共和国民事诉讼法》第一百七十条  第一款  第(一)项  之规定,判决如下:

驳回上诉,维持原判。

一审案件受理费一千一百元,由孔庆东负担(已交纳)。二审案件受理费一千一百元,由孔庆东负担(已交纳)。本判决为终审判决。

审判长丁宇翔
审判员汤平
代理审判员王国庆
二〇一五年四月三十日
书记员刘雅璠

Translation: Sun Daluo's Court Judgment for Sharing Books and Articles

The PRC government sentenced Sun Zhiming (孙志明, who wrote under the alias Sun Daluo (孙大骆)) to one year imprisonment for the crime of "di...